ويكيبيديا

    "الموارد ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ressources correspondantes
        
    • ressources nécessaires
        
    • des ressources correspondantes
        
    • ressources connexes
        
    • ressources et aux
        
    • dépenses s'y rapportant
        
    • les ressources pertinentes
        
    • des ressources suffisantes soient
        
    • devis des
        
    • dépenses correspondantes
        
    • emploi des ressources soit
        
    Toutefois, les ressources correspondantes sont réparties entre les sous-programmes pertinents et apparaissent dans le présent tableau. UN أما الموارد ذات الصلة فقد تمت قسمتها بين البرامج الفرعية ذات الصلة وترد في هذا الجدول.
    Les services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales sont chargés, dans leurs domaines de compétence respectifs, d'exécuter les projets relevant du présent chapitre et d'administrer les ressources correspondantes. UN كما أن الخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، في إطار دائرة اختصاص كل منها، عن تنفيذ مشاريعها في إطار هذا الباب وعن إدارة الموارد ذات الصلة.
    Les ressources nécessaires à ce titre sont examinées plus loin, dans la section IV. UN وترد مناقشة الاحتياجات من الموارد ذات الصلة في الفرع الرابع أدناه.
    Le tableau 13 du rapport du Secrétaire général donne la liste des activités qui lui sont confiées et les montants des ressources correspondantes. UN ويقدم الجدول 13 من تقرير الأمين العام قائمة بالأنشطة التي صدر تكليف للمكتب بها ومستويات الموارد ذات الصلة.
    On estime à 500 000 dollars le montant des ressources connexes nécessaires pour mener l'étude. UN وتُقدّر قيمة الاحتياجات من الموارد ذات الصلة بالدراسة بمبلغ.000 500 دولار.
    Consciente que la mise en place d'un cadre plus structuré est essentielle à l'exécution des activités décrites dans ledit rapport du Secrétaire général et qu'une infrastructure en matière de coopération technique internationale est importante pour faciliter l'accès des États Membres aux ressources et aux informations pertinentes concernant les programmes et projets existants, UN ووعيا منه بأن وضع إطار أكثر تنظيما أمر حيوي للاضطلاع باﻷنشطة المبينة في تقرير اﻷمين العام السالف الذكر، وأن إقامة هياكل أساسية للتعاون التقني على الصعيد الدولي أمر مهم لتيسير توصل الدول اﻷعضاء إلى الموارد ذات الصلة والمعلومات المتعلقة بالبرامج والمشاريع الموجودة،
    3. Réaffirme que tous les projets d'équipement et toutes les prévisions de dépenses s'y rapportant doivent être englobés dans l'examen stratégique des biens immobiliers pour que les activités d'analyse et de planification de l'Organisation aient une portée globale; UN 3 - تكرر التأكيد على أن جميع مشاريع التشييد الكبرى المقررة والاحتياجات من الموارد ذات الصلة ينبغي أن تدرج في الاستعراض الاستراتيجي للمرافق كي يتسنى للمنظمة إجراء تخطيط وتحليل شاملين؛
    les ressources pertinentes nécessaires sont désormais inscrites aux rubriques indiquées par le Comité consultatif. UN تدرج حاليا الموارد ذات الصلة في الميزانية تحت وجوه الإنفاق استنادا إلى التجربة في مجال الإنفاق.
    17. Note l'augmentation considérable du nombre de plaintes appelant des investigations, prie le FNUAP de prendre les mesures nécessaires pour que des ressources suffisantes soient dégagées pour mettre en place rapidement les capacités d'investigation voulues et demande instamment au FNUAP d'établir un programme de détection et de prévention de la fraude afin de réduire les pertes financières; UN 17 - يلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الشكاوى التي تستدعي التحقيق، ويطلب إلى الصندوق اتخاذ الإجراءات اللازمة لمواءمة الموارد ذات الصلة بغية كفالة توافر القدرة المناسبة في حينها لإجراء التحقيقات، ويحث الصندوق على إيجاد برنامج للكشف عن الغش ومنعه للتقليل إلى أدنى حد من الخسائر المالية؛
    Conformément aux procédures établies, les ressources correspondantes sont inscrites au chapitre 3 et font partie de l'enveloppe budgétaire du Département des affaires politiques. UN ووفقا للمنهجية المتبعة تدرج الموارد ذات الصلة في الميزانية تحت الباب 3 كجزء من الموارد العامة لإدارة الشؤون السياسية.
    Le Comité a par ailleurs appris que, si la résolution était adoptée par l'Assemblée générale, les ressources correspondantes ne seraient pas allouées avant plus ample examen par l'Assemblée. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه في حال اتخذت الجمعية العامة القرار المشار إليه، لن يتم تخصيص الموارد ذات الصلة حتى تقوم الجمعية بمزيد من النظر في المسألة.
    Le modèle du partenariat est également appliqué pour enrichir les stratégies et les politiques nationales de développement durable et mobiliser les ressources correspondantes. UN واستخدم نموذج الشراكة أيضا لتعزيز الاستراتيجيات والسياسات الوطنية للتنمية المستدامة وكوسيلة لتسخير الموارد ذات الصلة من أجل تنفيذها.
    Il s'agit de fonctionnaires engagés pour servir uniquement dans le département ou la mission qui les a recrutés, et les ressources nécessaires sont présentées en conséquence dans les projets de budget. UN ويُقصد بشاغلي الوظائف الموظفون المعينون بعقود تقتصر على الخدمة مع الإدارة أو البعثة المعنية، كما أن الموارد ذات الصلة يُشار إليها على هذا النحو في مقترحات الميزانية.
    Les démarches intégrées, qui encouragent une gestion globale de toutes les ressources nécessaires à l'exploitation des terres, donnent des résultats prometteurs. UN وقد أظهرت النهج المتكاملة لإدارة الأراضي التي تعزز الإدارة الكلية لجميع الموارد ذات الصلة نتائج تبشر بالخير.
    Toute modification du montant des ressources nécessaires qu'entraînerait une modification de la composition du Comité sera réglée conformément aux procédures établies. UN وستتم معالجة أي تغيير يرتبط بالاحتياجات من الموارد ذات الصلة بحدوث تغيير في الأعضاء وفقا للإجراءات المتبعة.
    Il est donc possible de réaffecter à d'autres programmes le solde des ressources correspondantes. UN ولذلك سيجري الاستغناء عن الموارد ذات الصلة.
    Il est donc possible de réaffecter à d'autres programmes le solde des ressources correspondantes. UN ولذلك سيجري الاستغناء عن الموارد ذات الصلة.
    Dans l'attente de la décision de l'Assemblée générale, il n'est pas fait état, dans le présent document, d'un transfert des ressources correspondantes. UN ولم تتخذ أية إجراءات حتى الآن في هذه الوثيقة تعكس نقل الموارد ذات الصلة في انتظار صدور قرار من الجمعية العامة بشأن النقل المقترح.
    L'essentiel de l'augmentation pour 2003 est dû aux ressources connexes qu'il est proposé de consacrer au Département de la gestion (192 100 dollars). UN وجاءت معظم الزيادة للفترة 2003/2004 من الموارد ذات الصلة المقترحة لإدارة الشؤون الإدارية (100 192 دولار).
    Consciente que la mise en place d'un cadre plus structuré est essentielle à l'exécution des activités décrites dans ledit rapport du Secrétaire général et qu'une infrastructure en matière de coopération technique internationale est importante pour faciliter l'accès des États Membres aux ressources et aux informations pertinentes concernant les programmes et projets existants, UN ووعيا منه بأن وضع اطار أكثر تنظيما أمر حيوي للاضطلاع باﻷنشطة الوارد سردها في تقرير اﻷمين العام السالف الذكر، وأن إقامة هياكل أساسية للتعاون التقني على الصعيد الدولي أمر مهم لتيسير وصول الدول اﻷعضاء إلى الموارد ذات الصلة والمعلومات المتعلقة بالبرامج والمشاريع الموجودة،
    3. Réaffirme que tous les projets d'équipement et toutes les prévisions de dépenses s'y rapportant doivent être englobés dans l'examen stratégique des biens immobiliers pour que les activités d'analyse et de planification de l'Organisation aient une portée globale; UN 3 - تكرر التأكيد على أن جميع مشاريع التشييد الكبرى المقررة والاحتياجات من الموارد ذات الصلة ينبغي أن تدرج في الاستعراض الاستراتيجي للمرافق كي يتسنى للمنظمة إجراء تخطيط وتحليل شاملين؛
    Il prend note avec satisfaction de l'existence du Groupe conjoint des programmes de réinsertion qui combine les ressources pertinentes du PNUD, du HCR et du PAM. UN ويلاحظ مع الارتياح وجود وحدة البرمجة المشتركة ﻹعادة اﻹدماج التي تقوم بتجميع الموارد ذات الصلة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    17. Note l'augmentation considérable du nombre de plaintes appelant des investigations, prie le FNUAP de prendre les mesures nécessaires pour que des ressources suffisantes soient dégagées pour mettre en place rapidement les capacités d'investigation voulues et demande instamment au FNUAP d'établir un programme de détection et de prévention de la fraude afin de réduire les pertes financières; UN 17 - يلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الشكاوى التي تستدعي التحقيق، ويطلب إلى الصندوق اتخاذ الإجراءات اللازمة لمواءمة الموارد ذات الصلة بغية كفالة توافر القدرة المناسبة في حينها لإجراء التحقيقات، ويحث الصندوق على إيجاد برنامج للكشف عن الغش ومنعه للتقليل إلى أدنى حد من الخسائر المالية؛
    Une fois que l'Assemblée générale aura examiné les propositions et se sera prononcée sur les prévisions de dépenses correspondantes qui lui seront soumises à sa soixante et unième session, les crédits à prévoir au titre de cette rubrique seront inscrits dans l'exercice biennal de 2008-2009 au moment de l'adoption du budget-programme, en décembre 2007. UN وعقب نظر الجمعية العامة وبتها في المقترحات والاحتياجات من الموارد ذات الصلة التي ستعرض عليها في دورتها الحادية والستين، ستدرج التكاليف المستمرة لفترة السنتين 2008-2009 حسب الحاجة في الاعتماد المرصود في الميزانية عند اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد