ويكيبيديا

    "النساء المعوقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les femmes handicapées
        
    • des femmes handicapées
        
    • égard de ces femmes
        
    • aux femmes handicapées
        
    • souffrant d'un handicap
        
    • les handicapées
        
    • des handicapées
        
    • de femmes handicapées
        
    les femmes handicapées doivent continuer de créer des réseaux de soutien internationaux pour accroître la visibilité de leurs préoccupations. UN ويجب أن تواصل النساء المعوقات إنشاء شبكات دعم دولية لزيادة التعريف بشواغلهن.
    Dans ces circonstances, les actes de violence contre les femmes handicapées resteront impunis. UN وفي مثل هذه الظروف، تبقى أعمال العنف ضد النساء المعوقات بلا عقاب.
    :: Les organisations travaillant pour les femmes handicapées ont également reçu un appui financier pour des projets et d'autres efforts dans ce domaine. UN ● تلقت المنظمات التي تعمل لصالح النساء المعوقات هي أيضا دعما ماليا للمشاريع والجهود الأخرى في هذا الميدان.
    Seulement 25 % des femmes handicapées dans le monde occupent un emploi, contre 50 % des hommes handicapés. UN ويتم توظيف 25 في المائة فقط من النساء المعوقات في جميع أنحاء العالم مقابل 50 في المائة من الرجال ذوي الإعاقات.
    La Commission de la condition des personnes handicapées a formulé des recommandations portant sur la participation des femmes handicapées à la prise de décision. UN وأصدرت اللجنة المعنية بوضع المعوقين توصيات تتعلق بإشراك النساء المعوقات في صنع القرار.
    les femmes handicapées soumises à la violence constituent un groupe très vulnérable à cause de leur dépendance à l'égard d'autres personnes; UN وضحايا العنف من النساء المعوقات فئة هشة جدا بسبب اتكالهن على أشخاص آخرين.
    La participation est légèrement plus élevée chez les hommes handicapés que chez les femmes handicapées. UN ومشاركة الرجال المعوقين أعلى قليلاً من مشاركة النساء المعوقات.
    Sur les sept objectifs prioritaires du BMF l'objectif no 2 concerne les femmes handicapées. UN ومن الأهداف السبعة ذات الأولوية لدى إطار بيواكو، يلاحظ أن الهدف رقم 2، يتمثل في النساء المعوقات.
    les femmes handicapées reçoivent un soutien financier dans 55,3 % de pays ayant répondu, de même que le parents d'enfants handicapés dans 43 % des pays. UN وتتلقى النساء المعوقات دعما لدخلهن في 55.3 في المائة من البلدان المجيبة، ويستفيد منه ذوو الأطفال المعوقين في 43 في المائة منها.
    Sa mission inclut également une assistance aux femmes rurales, en particulier les femmes handicapées. UN وتشمل رسالتها أيضاً مساعدة النساء الريفيات لا سيما النساء المعوقات.
    Aux termes de l'Ordonnance, les femmes handicapées jouissent de la même protection que les hommes. UN وبموجب ذلك التشريع، تتمتع النساء المعوقات بنفس الحماية المقررة للرجال المعوقين.
    Recommandation générale no 18: les femmes handicapées 289 UN التوصية العامة رقم 18: النساء المعوقات 230
    La situation des femmes handicapées fait elle aussi l’objet d’une attention particulière et donne lieu à des travaux de recherche et à des colloques destinés à recenser les besoins spécifiques des intéressées. UN ويوجه اهتمام خاص إلى حالة النساء المعوقات بمشاريع بحوث وندوات لتحديد احتياجاتهن الخاصة.
    Veuillez indiquer quelles sont les mesures en place pour assurer l'accès des femmes handicapées à l'éducation, à l'emploi et à d'autres services sociaux? UN يرجى توضيح التدابير القائمة لكفالة وصول النساء المعوقات إلى التعليم والعمل وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    L'accès des femmes handicapées aux services d'éducation et de santé est couvert aux articles 10 et 12 respectivement. UN وحصول النساء المعوقات على التعليم والخدمات الصحية تغطيه المادتان 10 و12 على التوالي.
    Actions réalisées en matière de protection des femmes handicapées UN الإجراءات المتخذة بشأن حماية النساء المعوقات
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Toutes les délégations étaient d'avis que la convention devait réserver à la situation des femmes handicapées le traitement qu'elle méritait. UN واتفقت جميع الوفود على ضرورة أن تعالج الاتفاقية حالة النساء المعوقات معالجة وافية.
    L'indifférence à l'égard de ces femmes est mentionnée à plusieurs reprises dans le rapport du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action mondial 19/. UN وقد ورد الحديث مراراً عن إهمال النساء المعوقات في تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي)٩١(.
    Des plans semblables destinés expressément aux femmes handicapées, ainsi que des plans concernant la santé mentale, ont également été adoptés par l'Espagne. UN وقد اعتمدت في إسبانيا كذلك خطط مماثلة أخرى تستهدف النساء المعوقات على وجه التحديد، وخطط للصحة العقلية.
    Dans les rapports périodiques examinés, on ne trouve guère d'informations sur la double discrimination dont peuvent être victimes les femmes souffrant d'un handicap. UN ولم يوجد في عينة التقارير الدورية المشمولة بالدراسة الاستقصائية سوى قدر ضئيل من التغطية المتسقة لمسألة التمييز المزدوج الذي تعاني منه النساء المعوقات.
    Elle souhaiterait également connaître les chiffres officiels concernant les handicapées et avoir des informations sur les lois promulguées pour protéger leurs droits ou les mesures adoptées pour promouvoir leur situation. UN وقالت إنها ترحب أيضا بالحصول على أي أرقام رسمية عن النساء المعوقات ومعلومات عن تشريعات حماية حقوقهن أو التدابير المتخذة للنهوض بوضعهن.
    Il recommande également à l'État partie de mettre en place l'infrastructure nécessaire pour garantir l'accès des handicapées à l'ensemble des services de santé. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن ترسي الدولة الطرف الهياكل الأساسية اللازمة لكفالة تمتع النساء المعوقات بجميع الخدمات الصحية.
    Des informations sont également nécessaires sur le nombre de femmes handicapées hébergées en foyer. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى الحصول على معلومات عن عدد النساء المعوقات اللائي استخدمن أماكن إيواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد