ويكيبيديا

    "النساء هن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les femmes sont
        
    • elles sont
        
    • ce sont elles qui
        
    • femmes qui
        
    • femmes étaient
        
    les femmes sont les principales victimes de la violence familiale mais la politique concertée s'intéresse aussi aux hommes et aux enfants qui en sont victimes. UN ورغم أن النساء هن الضحايا الرئيسية للعنف المنزلي، فإن السياسة المنسقة تشمل كذلك الضحايا من الرجال والأطفال.
    Il n'en reste pas moins que les femmes sont les principaux bénéficiaires de ces services. UN ويغطي هذا المخطط الأفراد، ومن ثم فهو لا يشمل أفراد الأسرة، ومع ذلك فإن النساء هن أكبر المستفيدات من تلك الخدمات.
    Selon les données, il semble que les femmes sont plus persévérantes dans l'agriculture. UN 341- وتشير البيانات إلى أن النساء هن أكثر ثباتاً في المهن الزراعية.
    Pendant les crises économiques, elles sont souvent les premières à perdre leur emploi. UN وأثناء الأزمات الاقتصادية، كثيراً ما تكون النساء هن أول من يفقد وظيفته.
    Étant donné que les femmes sont économiquement défavorisées, ce sont elles qui ont surtout recours à cette loi pour obtenir une pension alimentaire pour leurs enfants. UN وبما أن النساء هن اﻷضعف من الناحية الاقتصادية، فهن المستفيدات بقدر أكبر من هذا القانون لضمان اﻹنفاق على أولادهن.
    Ce sont principalement les hommes qui s'expriment sur le sujet alors même que ce sont les femmes qui sont les plus touchées. UN ويتحدث الرجال بشكل أساسي عن هذا الموضوع، في حين أن النساء هن الأكثر تضرراً.
    Ces femmes étaient pour la plupart ukrainiennes, roumaines ou ressortissantes des anciennes républiques soviétiques. UN وهؤلاء النساء هن من رعايا رومانيا وأوكرانيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ولا سيما أوكرانيا.
    les femmes sont également majoritaires parmi les personnes qui se rendent dans les centres de conseils en matière de contraception pour les jeunes. UN كما أن النساء هن أغلبية المترددين على عيادات الاستشارات بشأن موانع الحمل.
    Parce que les hommes constituent la majorité des victimes de violence armée, les femmes sont souvent celles qui se retrouvent avec la charge de faire face aux conséquences de cette violence. UN ونظراً لكون الرجال يشكلون أغلبية ضحايا العنف المسلّح، فغالبا ما تكون النساء هن اللاتي يتكبّدن نتائج هذا العنف.
    Si nous examinons les données en tenant compte de la problématique hommes-femmes, les femmes sont clairement défavorisées : UN وإذا نظرنا إلى البيانات من منظور جنساني، فسنجد أن النساء هن المتضررات بوضوح.
    À travers ce tableau, on a l'impression que les femmes sont les plus nombreuses à bénéficier d'un crédit logement. UN 139 - ومن خلال هذا الجدول، يلاحظ أن النساء هن الأكثر عددا فيما يتصل بالاستفادة من قروض الإسكان.
    les femmes sont dans l'angle mort du lobby des armes. Open Subtitles النساء هن النقطة التي غفلنا عنها لدى أصحاب تأثير السلاح.
    a part que les femmes sont les peluches, les hommes les font parler, et ils ne boivent pas de thé, ils boivent des rôles de genre démodés. Open Subtitles ما عدى أن النساء هن الحيوانات المحشوه و الرجال يجعلونهم يتكلمون و هم لا يشربون الشاي
    les femmes sont consommatrices de développement personnel. Open Subtitles النساء هن,بشوط كبير المستهلكات الأكبر لصناعة مساعدة الذات
    Certes les femmes sont les premières victimes des inégalités liées à la fois à la race et au sexe; il n'en est pas moins que l'humanité tout entière pâtit de ces injustices, qui font obstacle à sa marche vers le progrès. UN وفي حين أن النساء هن أول المتضررين حين يجتمع انعدام المساواة من حيث العنصر والجنس، فإن الجنس البشري يتضرر بكامله ويتأخر تقدمه بسبب هاتين الفئتين من الظلم.
    Dans ce sens, les femmes sont victimes des habitudes et de la tradition qui considèrent depuis longtemps que les hommes ont plus besoin que les femmes de loisirs et de distractions. UN ويمكن القول إلى حد ما إن النساء هن ضحايا العادات والتقاليد التي تقبلت لمدة طويلة أن احتياجات الذكور من وقت الفراغ والترويح أكثر من احتياجات النساء.
    i) En Afghanistan, les femmes sont parmi les principales victimes, notamment par de graves restrictions dans le domaine de l’enseignement et de l’emploi et par l’imposition de force d’une tenue dite islamique; UN ' ١ ' في أفغانستان، النساء هن من أولى الضحايا لا سيما بسبب القيود الصارمة في مجال التعليم والعمل بسبب حملهن بالقوة على ارتداء زي يطلق عليه زي إسلامي؛
    Quelque 60 % d'entre elles sont veuves. UN وأضافت أن ٦٠ في المائة من النساء هن من اﻷرامل.
    elles sont les plus pénalisées par l'absence de sécurité sociale et de protection en matière de travail. UN وأكدت الورقة المشتركة 5 عدة أمور منها أن النساء هن الفئة الأكثر تضررا من غياب حماية العمل والضمان الاجتماعي.
    Vu l'espérance de vie élevée des femmes et ces dernières étant celles qui, le plus souvent, ne peuvent prétendre à une pension, faute d'avoir cotisé à un régime de retraite, ce sont elles qui s'en trouveraient les principales bénéficiaires. UN وبالنظر إلى زيادة العمر المتوقع للنساء وواقع أنهن في أغلب اﻷحيان هن اللاتي لا يحصلن على معاشات تقاعدية لعدم اشتراكهن في نظام للتقاعد، ستكون النساء هن المستفيدات الرئيسيات من ذلك.
    Vu l'espérance de vie élevée des femmes et ces dernières étant celles qui, le plus souvent, ne peuvent prétendre à une pension, faute d'avoir cotisé à un régime de retraite, ce sont elles qui s'en trouveraient les principales bénéficiaires. UN وبالنظر إلى زيادة العمر المتوقع للنساء وواقع أنهن في أغلب اﻷحيان هن اللاتي لا يحصلن على معاشات تقاعدية لعدم اشتراكهن في نظام للتقاعد، ستكون النساء هن المستفيدات الرئيسيات من ذلك.
    Dans les zones de conflit, les femmes qui défendent les droits de l'homme sont particulièrement touchées. UN وفي مناطق النزاع، تظل المدافعات عن حقوق الإنسان من النساء هن الأكثر تضررا.
    Les femmes étaient particulièrement exposées aux violations des droits de l’homme sexospécifiques, dont le viol et le harcèlement sexuel. UN وكانت النساء هن الفئة التي تتعرض بصفة خاصة لانتهاكات حقوق اﻹنسان الموجهة ضدهن، بما في ذلك الاغتصاب والمضايقة الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد