ويكيبيديا

    "النص المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • texte sur
        
    • le texte relatif
        
    • disposition concernant
        
    • disposition sur
        
    • le texte concernant
        
    • la disposition relative
        
    • le texte de
        
    • clause relative
        
    • dispositions relatives
        
    • le texte pour
        
    • du texte relatif
        
    • disposition relative à
        
    • dispositions concernant
        
    S'il devait être donné suite à cette proposition, l'ensemble du texte sur la vérification devrait être revu en conséquence. UN فإذا حظي ذلك بالموافقة، فإنه سيتعين مراجعة كل النص المتعلق بالتحقق وفقاً لذلك.
    S'il devait être donné suite à cette proposition, l'ensemble du texte sur la vérification devrait être revu en conséquence. UN فإذا حظي ذلك بالموافقة، فإنه سيتعين مراجعة كل النص المتعلق بالتحقق وفقاً لذلك.
    En ce qui concerne la criminalisation d'achat d'actes sexuels, voir également, plus haut, le texte relatif à l'amendement de la loi dans la réponse aux paragraphes 21 et 22 des observations finales. UN وفيما يتعلق بتجريم شراء الجنس، انظر النص المتعلق بالتعديل القانوني في التعليقين الختاميين 21 و22 أعلاه.
    Observations sur le texte relatif aux obligations des administrateurs d'entreprises dans la période précédant l'insolvabilité UN ملاحظات على النص المتعلق بالالتزامات الواقعة على المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار
    En outre, il a été souligné que des éléments de cette notion devraient être pris en considération dans la disposition concernant l'épuisement des recours internes. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على وجوب النظر في عناصر المفهوم في النص المتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Une évaluation de la défense nationale est en cours et le texte sur la police de proximité a été adopté. UN وتجري عملية استعراض للدفاع الوطني، كما اعتُمد النص المتعلق بمساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة.
    Le Pakistan et la République arabe syrienne ont apprécié les efforts des cinq Ambassadeurs, mais ont estimé que le texte sur le désarmement nucléaire devrait être amélioré. UN كما أعربت باكستان وسوريا عن تقديرهما للجهود التي بذلها السفراء الخمسة، لكنهما ارتأيتا أن من الضروري تحسين مستوى النص المتعلق بالأسلحة النووية.
    Les questions touchant l'exécution de l'obligation de diligence devraient être traitées séparément des questions envisagées dans le projet de texte sur la prévention. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالوفاء بواجب الحرص اللازم بصورة مستقلة عن مشروع النص المتعلق بالمنع.
    Le Royaume-Uni continue de trouver inacceptables certains éléments du texte sur l'application de la Déclaration. UN ما زالت المملكة المتحدة ترى أن بعض عناصر النص المتعلق بتنفيذ الإعلان غير مقبولة.
    D'autres Parties proposent de les inclure dans le texte sur l'article 7. UN وتقترح أطراف أخرى إدراجها كجزء من النص المتعلق بالمادة 7.
    Le Groupe de travail spécial sera aussi invité à approfondir ses travaux sur le texte relatif aux conséquences potentielles. UN وسيدعى الفريق العامل المخصص أيضاً إلى العمل بصورة مكثفة على النص المتعلق بالنتائج المحتملة.
    Quelques délégations se sont déclarées mécontentes de la décision majoritaire d'approuver le texte relatif aux exceptions aux infractions en cours de transport et se sont expressément réservé le droit de soulever à nouveau ce point à la Conférence. UN وأعرب بعض الوفود عن عدم الارتياح حيال قرار الأغلبية بالموافقة على النص المتعلق بالاستثناءات من جرائم النقل وأعربوا صراحة عن الحق في إثارة الموضوع من جديد في المؤتمر.
    j) Note du Secrétariat contenant le texte relatif au contrôle des précurseurs, présenté à l’issue de consultations tenues dans le cadre de réunions de groupes de travail officieux (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1); UN )ي( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بمراقبة السلائف، المقدم باعتباره ناتجا عن المشاورات المعقودة في الجلسات غير الرسمية لﻷفرقة العاملة (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1)؛
    b) Note du Secrétariat contenant le texte relatif au contrôle des précurseurs (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1); UN )ب( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بمراقبة السلائف (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1)؛
    Le Président a émis l'avis que la disposition concernant l'obligation pour les États de satisfaire à un jugement rendu contre eux pouvait servir de base à un compromis. UN وأشار الرئيس إلى أن النص المتعلق بالتزام الدولة بالوفاء بحكم قضائي صادر ضدها ربما أوجد أساساً لحل توفيقي.
    La disposition sur la complémentarité est un bon texte de compromis. UN ويعد النص المتعلق بالتكامل نصا توافقيا جيدا.
    le texte concernant les prolongements de l'Agenda devrait être amélioré afin d'insister suffisamment sur le travail de suivi. UN وانه ينبغي تحسين النص المتعلق بمتابعة الخطة بحيث يؤكد عملية المتابعة تأكيدا كافيا.
    La représentante a déclaré que, dans la loi de 1991 sur la Constitution zambienne, le seul problème en matière de discrimination concernait la disposition relative à la citoyenneté des étrangers ayant épousé des Zambiennes, qui était en cours de révision. UN وقالت الممثلة إن أبرز مسألة تتعلق بالتمييز في القانون الدستوري لزامبيا، لعام ١٩٩١، هي النص المتعلق بجنسية اﻷجانب المتزوجين من زامبيات، وهي مطروحة حاليا للتنقيح.
    À l'annexe I, remplacer le texte de la rubrique relative au Mexique par le texte suivant : UN في المرفق اﻷول يستعاض عن النص المتعلق بالمكسيك بالنص التالي:
    Il serait bon de surcroît de prévoir une clause relative à la non-discrimination dans la partie du texte relative aux mesures de contrainte contre les biens de l’État étranger. UN وقد يكون من المناسب، فضلا عن ذلك، وضع شرط متعلق بعدم التمييز في جزء النص المتعلق باﻹجراءات الجبرية المطبقة ضد ممتلكات الدولة اﻷجنبية.
    De plus. les dispositions relatives au harcèlement sexuel ont été élargies afin de couvrir le harcèlement fondé sur le sexe et afin d'être applicables sur le lieu de travail et en dehors de celui-ci. UN وجرى توسيع النص المتعلق بالمضايقة الجنسية كي يشمل المضايقة على أساس نوع الجنس وكي ينطبق داخل مجال حياة العمل وخارجه.
    Il s'agit par exemple de déterminer comment structurer le texte pour tout un éventail de mesures d'atténuation qui sont mentionnées dans plusieurs décisions thématiques ainsi que dans la décision de caractère plus général figurant au chapitre I. UN ومن الأمثلة على ذلك كيفية تنظيم النص المتعلق بطائفة من إجراءات التخفيف التي تتناولها عدة مقررات مواضيعية بالإضافة إلى المقرر الأعم الوارد في الفصل الأول.
    J'espère au contraire qu'une fois l'étude présentée, nous serons en mesure de nous concentrer sur la rédaction du texte relatif aux émissions, nécessaire à l'instrument sur le mercure. UN وبدلاً من ذلك، وبعد الانتهاء من عرض الدراسة، آمل أن نتمكن من التركيز على صياغة النص المتعلق بالانبعاثات اللازم إدراجه في الصك الخاص بالزئبق.
    Aux termes de l'article 113 du Code pénal, les dispositions concernant la condamnation de la personne convaincue d'avoir commis le délit de traite des personnes ou d'y avoir participé ont été modifiées. UN وفي المادة 113 من القانون الجنائي، تم تعديل النص المتعلق بمعاقبة كل من يرتكب أو يشترك في جريمة الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد