ويكيبيديا

    "الوطنية لبعض الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationale de certains États
        
    • interne de certains États
        
    • nationaux de certains États
        
    • internes de certains États
        
    :: Remédier au conflit entre les dispositions du Statut du personnel et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et la législation nationale de certains États Membres. UN يتدارك التضارب بين أحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية لبعض الدول الأعضاء.
    Certains participants ont fait valoir que l'expression < < souveraineté alimentaire > > était importante parce qu'elle renforçait des normes préexistantes, que cette notion était déjà utilisée et qu'elle figurait dans la législation nationale de certains États. UN ورأى بعض المشاركين أهمية مصطلح `السيادة الغذائية` لأنه يعزز المعايير السابقة، وهو مستخدم بالفعل كمفهوم وقد أُدرج في القوانين الوطنية لبعض الدول.
    Toutefois, la législation nationale de certains États ne permet pas d'utiliser des pouvoirs d'enquête particuliers, tels que l'accès en temps réel à des données informatiques, en réponse à des demandes d'entraide internationale. UN بيد أنّ التشريعات الوطنية لبعض الدول لا تسمح بأن تُستخدم صلاحيات معينة خاصة بالتحقيق والتحري، كالاطلاع الآني على البيانات الحاسوبية التي يمكن استعمالها في بعض الجرائم الداخلية، في الاستجابة لطلبات المساعدة الدولية.
    De plus, la législation interne de certains États Membres fait interdiction aux fonctionnaires détachés dans une organisation à l'extérieur d'accepter le versement direct par cette organisation d'une rémunération ou de prestations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحظر التشريعات الوطنية لبعض الدول الأعضاء على الموظفين الحكوميين المعارين إلى منظمة خارجية قبول مكافآت واستحقاقات مالية مباشرة من تلك المنظمة.
    La législation interne de certains États reconnaît l'existence d'un pouvoir discrétionnaire en matière d'expulsion d'étrangers. UN 197 - وتعترف القوانين الوطنية لبعض الدول بعنصر من عناصر السلطة التقديرية في طرد الأجانب.
    De nombreuses entreprises ont des budgets qui sont beaucoup plus importants que les budgets nationaux de certains États Membres : il en va de même des fortunes personnelles de certains grands chefs d'entreprises. UN فمبيعات الكثير من الشركات تزيد في حجمها عن الميزانيات الوطنية لبعض الدول الأعضاء، وهذا صحيح أيضا بالنسبة للثروات الخاصة لبعض كبار المدراء التنفيذيين لهذه الشركات.
    Les juridictions internes de certains États ont également consacré le caractère discrétionnaire du droit d'expulsion. UN كما أن المحاكم الوطنية لبعض الدول تعترف بالطبيعة التقديرية للحق في طرد الأجانب(398).
    Aux paragraphes 16 à 24 de son rapport, le Secrétaire général donne les caractéristiques de ce qui constitue à ses yeux une solution viable pour remédier aux éventuels conflits entre la législation nationale de certains États Membres et le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation, présente les formules examinées et décrit la solution qu'il propose. UN 6 - ويحدد الأمين العام، في الفقرات من 16 إلى 24 من تقريره، الخصائص المميزة لما يعتبره حلا عمليا، ويقدم معلومات عن الخيارات التي تم بحثها ويطرح نهجا مقترحا لمعالجة التعارض المحتمل بين أحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية لبعض الدول الأعضاء.
    La législation nationale de certains États prévoit l'expulsion en cas de perte de la citoyenneté de l'État lorsque le droit de l'étranger de séjourner ou de résider dans l'État en est indissociable. UN 908 - وتنص القوانين الوطنية لبعض الدول على مبدأ الطرد عقب فقدان جنسية الدولة حينما لا يثبت حق الأجنبي في المكوث أو الإقامة في الدولة بمعزل عن ذلك().
    77. M. SMITH (États-Unis d'Amérique) reconnaît que la traduction n'est pas une tâche aisée et que la législation nationale de certains États n'aborde peut-être pas la question soulevée dans la proposition. UN 77- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يدرك أن الترجمة مهمة صعبة وأن التشريعات الوطنية لبعض الدول قد لا تشمل المسألة المطروقة في الاقتراح.
    Si la législation nationale de certains États prévoit que les étrangers qui sont entrés irrégulièrement sur le territoire peuvent être refoulés plutôt qu'expulsés dans certains cas, la législation interne d'autres États voit dans l'entrée irrégulière un motif licite d'expulsion d'un étranger, comme l'ont relevé certains auteurs. UN 184 - ولئن كانت القوانين الوطنية لبعض الدول تنص على أن الأجانب الذين دخلوا الإقليم بصورة غير قانونية يمكن أن يكونوا عرضة للصد بدل الطرد في حالات معينة()، فإن القوانين الوطنية لدول أخرى تسلّم بأن الدخول غير المشروع مسوغ صحيح لطرد الأجنبي حسبما لاحظه بعض الكتاب().
    D'autres résolutions émanant de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et de différentes autres institutions méritent également d'être mentionnées et commencent à figurer dans la législation nationale de certains États. UN وهناك قرارات أخرى صادرة عن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( ومختلف الوكالات يجدر التنويه بها وبعضها يجري إدراجه في التشريعات الوطنية لبعض الدول.
    La législation nationale de certains États prévoit un effet extraterritorial en autorisant son application aux personnes qui s'en tiennent à l'intention d'importer des drogues de l'étranger ou qui conspirent à cet effet, encore qu'aucun comportement ne se soit concrétisé sur le territoire de l'État exerçant sa juridiction. UN وتنص التشريعات الوطنية لبعض الدول على أثر يتجاوز الإقليمية بالسماح بانطباق هذه التشريعات على أشخاص كل ما يفعلونه هو التآمر أو تتوافر النية لديهم لاستيراد مخدرات من الخارج حتى وإن لم يكن أي سلوك قد بوشر في إقليم الدولة التي تؤكد أحقيتها في ممارسة الولاية القضائية().
    Le droit interne de certains États interdit l'expulsion de tout étranger vers un pays où il s'exposerait à de graves violations des droits de l'homme ou de mauvais traitements. UN 574 - تحظر القوانين الوطنية لبعض الدول طرد أجنبي إلى دولة يتعرض فيها لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو لسوء معاملة جسيم.
    Tous les États ont pris des mesures d'une sorte ou d'une autre pour réglementer la production, la vente et le transfert d'armes et d'explosifs, mais la législation interne de certains États ne comporte pas de dispositions claires sur le courtage d'armes, le passage d'armes en transit ni les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité. UN واتخذت جميع الدول بعض الخطوات الرامية إلى تنظيم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها، ولكن التشريعات الوطنية لبعض الدول لا تتضمن أي أحكام واضحة بشأن السمسرة في الأسلحة، أو المرور العابر للأسلحة، أو قرارات حظر توريد الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن.
    L'expulsion d'anciens nationaux déchus de leur nationalité ou qui l'ont perdue de quelque autre manière est traitée dans le droit interne de certains États. UN فطرد المواطنين السابقين الذين جردوا من جنسيتهم أو فقدوها تتناوله القوانين الوطنية لبعض الدول().
    6. La Conférence a également exprimé sa profonde préoccupation devant le fait que les programmes nucléaires nationaux de certains États non parties au Traité pourraient les amener à acquérir la capacité de produire des armes nucléaires. UN ٦ - وأعرب المؤتمر أيضا عن قلقه العميق من أن البرامج النووية الوطنية لبعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة قد تفضي بها إلى الحصول على قدرة على صنع اﻷسلحة النووية، وأعلن، في هذا الصدد، أن قيام أي دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية بأي تفجير آخر ﻷي جهاز متفجر نووي يشكل إخلالا خطيرا للغاية بهدف عدم الانتشار.
    La Conférence a également exprimé sa profonde préoccupation devant le fait que les programmes nucléaires nationaux de certains États non parties au Traité pourraient les amener à acquérir la capacité de produire des armes nucléaires et, à cet égard, a déclaré que toute autre détonation d'un engin explosif nucléaire par un État non doté de l'arme nucléaire constituerait une très sérieuse violation de l'objectif de non-prolifération. UN 8 - وأعرب المؤتمر أيضا عن قلقه العميق من أن البرامج النووية الوطنية لبعض الدول غير الأطراف في المعاهدة قد تفضي بها إلى الحصول على قدرة على صنع الأسلحة النووية، وأعلن، في هذا الصدد، أن قيام أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية بأي تفجير آخر لأي جهاز متفجر نووي يشكل إخلالا خطيرا للغاية بهدف عدم الانتشار.
    Les juridictions internes de certains États ont également pris en compte les considérations familiales dans un certain nombre d'affaires d'expulsion. UN 467 - وأخذت أيضا المحاكم الوطنية لبعض الدول في الحسبان اعتبارات الأسرة في عدد من حالات الطرد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد