Nous avons lu avec beaucoup d'intérêt le document préparé à cet égard par la délégation colombienne. | UN | وقد قرأنا باهتمام بالغ الوثيقة التي أعدها الوفد الكولومبي بشأن هذه المسألة. |
M. El-Haiba serait reconnaissant à la délégation colombienne de fournir de plus amples renseignements sur le dispositif ainsi mis en place. | UN | وتمنى السيد هيبة على الوفد الكولومبي تقديم مزيد من المعلومات حول الآلية التي تم وضعها في هذا الإطار. |
la délégation colombienne fera parvenir ultérieurement au Comité une copie du jugement. | UN | وسوف يقدم الوفد الكولومبي إلى اللجنة نسخة من الحكم. |
Ces sujets devraient être ajoutés dans le projet de résolution préparé par la délégation colombienne sur le rapport de la CDI. | UN | وينبغي إضافة هذين الموضوعين إلى مشروع القرار الذي أعده الوفد الكولومبي بشأن تقرير اللجنة. |
la délégation colombienne a cherché à décrire la situation et les aspirations des Colombiennes, ainsi qu'à brosser un tableau fidèle des problèmes à résoudre. | UN | وقد سعى الوفد الكولومبي إلى وصف وضع المرأة الكولومبية وتطلعاتها وتقديم صورة صريحة للمشاكل التي يجب التصدي لها. |
Mme Buergo Rodriguez pense, comme la délégation colombienne, que le désarmement devrait constituer un programme distinct du projet de plan à moyen terme. | UN | وقالت إنها تتفق مع الوفد الكولومبي في ضرورة أن يمثل نزع السلاح برنامجا مستقلا في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
la délégation colombienne espère que les parties intéressées sont conscientes de l’importance de cette résolution et qu’elles feront preuve de souplesse pour parvenir à un consensus. | UN | وقال إن الوفد الكولومبي يأمل في أن تدرك اﻷطراف المعنية أهمية هذا القرار وأن تظهر مرونة من أجل التوصل إلى توافق لﻵراء. |
Pendant cette visite, la délégation colombienne a pu s'entretenir avec des responsables japonais associés au Traité et visiter des installations de surveillance. | UN | وخلال زيارته، أجرى الوفد الكولومبي مباحثات مع المسؤولين اليابانيين الذين لهم صلة بالمعاهدة وجالوا مرافق الرصد. |
la délégation colombienne se demande à ce propos si, compte tenu de l'urgence de la situation, le CCQAB ne pourrait pas accélérer ses travaux. | UN | وقال إن الوفد الكولومبي يتساءل في هذه المناسبة عما إذا كانت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تستطيع التعجيل بأعمالها نظرا للحالة الطارئة. |
Il ne me reste plus qu'à souhaiter à l'Ambassadeur de Cuba, M. Carlos Amat Forés, un plein succès dans l'exercice de ses fonctions et à l'assurer de l'indéfectible appui de la délégation colombienne. | UN | لم يبقَ أمامي إلاّ أن أتمنى لسفير كوبا السيد كارلوس أمات فورس، كل نجاح في ممارسة مهامه وأن أؤكد له أن الوفد الكولومبي سيقدم له كل دعم لضمان نجاح عمله. |
la délégation colombienne engage toutes les femmes du monde à lutter pour que soient satisfaites leurs revendications et à promouvoir le respect des différences, dans la mesure où la qualité d’être humain ne s’en trouve pas remise en question. | UN | وقالت إن الوفد الكولومبي يطلب إلى جميع نساء العالم أن يناضلن للعمل على تلبية مطالبهن ومن أجل تعزيز احترام الفوارق، ما دام ذلك لا يمس بإنسانية البشر. |
La délégation cubaine partage la position de la délégation colombienne concernant les sous-programmes 1.3 et 1.6. | UN | وإنها تشارك موقف الوفد الكولومبي بشأن البرنامجين الفرعيين ١-٣ و ١-٦. |
83. la délégation colombienne est consciente des difficultés que soulève la répartition des ressources — nécessairement limitées — de l'Organisation. | UN | ٨٣ - واستطرد قائلا إن الوفد الكولومبي يدرك الصعوبات التي أثارها تخصيص موارد المنظمة المحدودة بالضرورة. |
84. Compte tenu des observations qui précèdent, la délégation colombienne se dit prête à approuver un projet de budget qui reflétera véritablement la volonté de tous les États Membres. | UN | ٨٤ - واختتم قائلا إن الوفد الكولومبي في ضوء الملاحظات السابقة. مستعد للموافقة على ميزانية مقترحة تعبر حقا عن إرادة جميع الدول اﻷعضاء. |
la délégation colombienne a entendu des exposés sur l'expérience et les compétences de la Commission en ce qui concerne le renforcement des capacités institutionnelles, la mise en place d'une législation efficace et l'amélioration des moyens techniques pour la localisation, la récupération et l'identification des personnes disparues. | UN | وحضر الوفد الكولومبي محاضرات تتعلق بخبرات اللجنة المذكورة ودرايتها في تعزيز القدرة المؤسسية، ووضع تشريع ناجع وتعزيز السبل التقنية لتحديد مواقع المفقودين وإيجادهم وتحديد هويتهم. |
1. Sur l'invitation du Président, la délégation colombienne prend place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيس، جلس أعضاء الوفد الكولومبي إلى طاولة اللجنة. |
12. Des diapositives PowerPoint illustrant tous les faits nouveaux exposés par la délégation colombienne sont projetées. | UN | 12- وعُرضت شفافات باور بوينت توضح جميع الوقائع الحديثة التي تحدث عنها الوفد الكولومبي. |
75. Le Président remercie la délégation colombienne et invite le Comité à poursuivre l'examen du rapport à la séance suivante. | UN | 75- الرئيس شكر الوفد الكولومبي ودعا اللجنة إلى مواصلة النظر في التقرير في الجلسة المقبلة. |
Permettezmoi de dire une nouvelle fois à la délégation du Bangladesh, qui assumera la présidence en 2010, qu'elle peut compter sur la coopération et l'appui sans réserve de la délégation colombienne. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد مجدداً لوفد بنغلاديش الذي سيتولى الرئاسة في عام 2010 بأن بإمكانه أن يعتمد على كامل تعاون ودعم الوفد الكولومبي. |
Projet de définition du crime et de l'acte d'agression - proposition de la délégation colombienne | UN | صيغة مقترحة لتعريف جريمة العدوان والعمل العدواني - اقتراح مقدم من الوفد الكولومبي |