ويكيبيديا

    "الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la compétence extraterritoriale
        
    • sa compétence extraterritoriale
        
    • juridiction extraterritoriale
        
    • de compétence extraterritoriale
        
    Une autre disposition progressiste de cette section prévoit l'établissement de la compétence extraterritoriale des tribunaux sud-africains. UN وهناك حكم آخر في هذه المادة ينص على أن تأخذ محاكم جنوب أفريقيا تدريجيا بمبدأ تطبيق الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية للدولة.
    Dans son rapport de 2010 au Conseil des droits de l'homme, le Représentant spécial a souligné que la compétence extraterritoriale, dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme comme dans d'autres, est une question complexe. UN وأبرز الممثل الخاص في تقريره لعام 2010 إلى مجلس حقوق الإنسان أن الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان مسألة معقدة.
    Il faut aussi clarifier les droits et obligations des États afin de réduire au maximum les possibilités d'abus et d'optimiser les avantages de la compétence extraterritoriale. UN وتدعو الحاجة إلى إيضاح حقوق والتزامات الدول، وذلك لتقليل إمكانية إساءة استخدام المبدأ إلى أدنى حد ممكن وتحقيق أقصى قدر ممكن من مزايا الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية.
    31. Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation afin d'établir sa compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif. UN 31- وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها من أجل تحديد الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية فيما يتصل بالجرائم المنصوص عليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    En outre, le Comité déplore que les dispositions du Protocole ne soient pas incorporées dans la législation relative à la juridiction extraterritoriale. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأن التشريعات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية لا تشمل أحكام البروتوكول.
    Le Groupe de travail a noté que l'absence de compétence extraterritoriale posait un problème, dans la mesure où les sociétés militaires et de sécurité privées se livrent souvent à des activités transnationales. UN وأشار الفريق العامل إلى أن غياب الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية يمثل مشكلة، إذ أن تلك الشركات كثيرا ما تضطلع بأنشطة تتجاوز الحدود الإقليمية.
    Le rapport ne dit pas si la compétence extraterritoriale pour infractions criminelles liées à la traite des femmes et des filles a été étendue aux pays d'origine. UN وأضافت أن التقرير لم يذكر ما إذا كان تم توسيع نطاق الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية بشأن الجرائم المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات لتشمل بلدان المنشأ.
    La délégation chilienne se félicite aussi que la CDI ait décidé d'inscrire à son programme de travail à long terme la question de la compétence extraterritoriale. UN 9 - ثم أعرب عن ترحيبه بقرار اللجنة أن تدرج في برنامج عملها الطويل الأجل مسألة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية.
    Pour l'avenir, la CDI devrait se concentrer sur les sujets qu'elle est sur le point d'achever, comme la compétence extraterritoriale, qui viendraient compléter les études qu'elle a déjà fait paraître. UN 22 - وخلُص إلى إيضاح أن على اللجنة في المستقبل أن تركِّز في أعمالها على القضايا التي توشك على الاكتمال وأن تختار مواضيع من قَبيل الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية مما يمكن أن يأتي مكمِّلاً للدراسات القائمة بالفعل.
    Mme Kuijpers (Danemark) convient que la compétence extraterritoriale et la responsabilité des entreprises, s'agissant de respecter les droits de l'homme dans la chaîne d'approvisionnement, constituent des problèmes difficiles. UN 17 - السيدة كويجبيرس (الدانمرك): أعربت عن موافقتها على أن الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية ومسؤولية الشركات بالنسبة لاحترام حقوق الإنسان في سلسلة الإمداد هما مسألتان تنطويان على تحديات.
    Elle doit être distinguée de la compétence des instances judiciaires internationales, notamment la Cour pénale internationale, de la compétence établie en vertu de traités énonçant une obligation d'extrader ou de poursuivre et de la compétence extraterritoriale des tribunaux internes pour réprimer les infractions commises par des nationaux à l'étranger. UN وينبغي التمييز بينها وبين الولاية القضائية للآليات القضائية الدولية، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية؛ وبين الولاية القضائية المقررة بموجب معاهدات تنص على نظام تسليم المشتبه به بارتكابها أو محاكمته؛ وبين الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية للمحاكم الوطنية التي تخولها النظر في الجرائم التي يرتكبها مواطنو دولة ما فيما وراء البحار.
    6) Le Comité note avec préoccupation que, si la compétence de la RAS de Macao peut toujours être établie aux fins de connaître les actes de torture graves commis en dehors de son territoire (art. 236 du Code pénal), l'exercice de la compétence extraterritoriale pour d'autres infractions de torture (art. 234 du Code pénal) est subordonné à la condition de la double incrimination. UN (6) تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الولاية القضائية لإقليم ماكاو الإداري الخاص يمكن أن تنطبق دائماً على أفعال التعذيب الخطير التي تُرتكب في الخارج (المادة 236 من القانون الجنائي)، فإن ممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية فيما يتعلق بجرائم التعذيب الأخرى (المادة 234 من القانون الجنائي) مشروطة بشرط الجُرميَّة المزدوجة.
    6) Le Comité note avec préoccupation que, si la compétence de la RAS de Macao peut toujours être établie aux fins de connaître les actes de torture graves commis en dehors de son territoire (art. 236 du Code pénal), l'exercice de la compétence extraterritoriale pour d'autres infractions de torture (art. 234 du Code pénal) est subordonné à la condition de la double incrimination. UN (6) تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الولاية القضائية لإقليم ماكاو الإداري الخاص يمكن أن تنطبق دائماً على أفعال التعذيب الخطير التي تُرتكب في الخارج (المادة 236 من القانون الجنائي)، فإن ممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية فيما يتعلق بجرائم التعذيب الأخرى (المادة 234 من القانون الجنائي) مشروطة بشرط الجُرميَّة المزدوجة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que sa législation nationale lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, y compris l'enrôlement et l'utilisation de personnes de moins de 18 ans dans des hostilités. UN 15- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية التي تؤمِّن التشريع المحلي الذي يمكِّن من إقامة وممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية بصدد كافة الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد واستخدام الأطفال دون الثامنة عشرة في العمليات الحربية.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires pour établir sa compétence extraterritoriale, conformément à l'article 4 du Protocole. UN 25- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية اللازمة لضمان أن ينص القانون الداخلي على ممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية على أساس الامتثال التام لأحكام المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Dans ce cas, il est particulièrement difficile pour les victimes d'accéder à la justice et le recours à une juridiction extraterritoriale est le seul moyen pour combattre l'impunité. UN وفي هذه الأحوال، يمكن أن يكون وصول الضحايا إلى العدالة صعباً بشكل خاص، وقد يكون استخدام الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية سبيلاً لسد فجوات الإفلات من العقاب هذه.
    Toutefois, il regrette que la loi ne prévoie pas de compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, en particulier le recrutement ou l'utilisation de personnes de moins de 18 ans pour des hostilités. UN وتأسف، من ناحية أخرى، لكون القانون لا يسمح بممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية بصدد كافة الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري، خاصة تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو استخدامهم في العمليات الحربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد