| Au lieu d'être revus régulièrement, les journaux du serveur Web n'étaient examinés qu'après un incident de sécurité. | UN | ولم تكن سجلات خادوم شبكة الويب تستعرض إلا بعد وقوع حادث أمني، بدلا من إجراء استعراضات منتظمة للسجلات. |
| Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page Web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. | UN | وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل. |
| Il appartiendra à tous les organismes de communiquer les informations pouvant alimenter ce site Web. | UN | وستكون كل مؤسسة مسؤولة عن توفير المعلومات التي ستدرج في موقع الويب. |
| Les travaux concernant le site Internet n'ont pu être entrepris faute de personnel. | UN | ولم يتم الاضطلاع بالعمل بشأن موقع شبكة الويب بسبب نقص الموظفين المتاحين. |
| Le document pourra alors être rapidement affiché sur le site Web avec le rapport de la Commission sur les travaux de sa trente-sixième session. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن بسرعة نشر الوثيقة على موقع الويب وكذلك نشر تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين. |
| Les résumés des réunions du Bureau élargi devraient être affichés sur le site Web du HCDH. | UN | وينبغي نشر موجز لاجتماعات المكتب الموسع، في موقع مفوضية حقوق الإنسان على الويب. |
| Enfin, l'actualisation périodique du site Web contribue à améliorer l'accès public aux produits d'information. | UN | كما شهد التحديث المنتظم لصفحة الاتفاقية على شبكة الويب تحسناً وازداد توافر المواد الإعلامية بفضل ذلك. |
| Un logiciel de navigation affiche une page Web en lisant et en interprétant le code html de cette page. | UN | فصفحة الويب تظهر في متصفح عندما تقرأ وتترجم شفرة لغة ترميز النصوص التشعبية لتلك الصفحة. |
| Il y a eu en outre 35 millions de visites enregistrées sur des sites Web. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك 35 مليون زيارة إلى مواقع الويب تم تسجيلها. |
| Fondé sur le Web, il fournit des informations en temps réel et des données de gestion sur la réalisation des objectifs fixés. | UN | وهو منشأ على شبكة الويب ويوفر بيانات في الزمن الحقيقي ومعلومات على مستوى الإدارة بشأن التقيد بالأهداف المقررة. |
| La Henry J. Kaiser Family Foundation en a assuré la diffusion sur le Web. | UN | ونُشر هذا اللقاء على شبكة الويب بواسطة مؤسسة أسرة هنري ج. |
| Fondé sur le Web, il fournit des informations en temps réel et des données de gestion sur la réalisation des objectifs fixés. | UN | وهو منشأ على شبكة الويب ويوفر بيانات في الزمن الحقيقي ومعلومات على مستوى الإدارة بشأن التقيد بالأهداف المقررة. |
| Nombre de visites sur le site Web du Mécanisme mondial | UN | عدد مرات تصفح موقع الويب التابع للآلية العالمية |
| Internet est construit sur le postulat que quand quelqu'un entre l'adresse d'un site Web, on leur envoie une version valable de ce site. | Open Subtitles | الانترنت مبني علي أساس أنه عندما يكتب الناس عنوان في موقع الويب يرسالهم إلى إصدار الشرعي لهذا الموقع |
| J'ai mis en place des faux sites Web sur lesquels mes clients pouvaient commander. | Open Subtitles | اعددت بعض مواقع الويب المزيفة التي يمكن لزبائني الطلب من خلالها |
| La qualité d'une page Web est donc prise en compte ? | Open Subtitles | إذا, جودة صفحة الويب تؤخذ في الحسبان في الخوارزمية؟ |
| Des données tirées de publications et de sites Internet ont aussi été mises à profit. | UN | وقد تم استخدام المعلومات المتاحة من المصادر المنشورة ومن مواقع شبكة الويب. |
| On a également souligné l'importance vitale que revêtaient, à différents niveaux d'utilisation, les programmes de téléenseignement en ligne. | UN | وسلط الضوء أيضا على أهمية برامج التعلم عن بعد عبر شبكة الويب بوصفها وسيلة حيوية لشتى مستويات المستعملين. |
| Le site Internet d'ONU-Habitat assure une communication régulière et des mises à jour sur l'évolution des préparatifs des sessions. | UN | وتكفل صفحات الموئل على الويب اتصالات منتظمة ومعلومات حديثة عن التقدم المحرز في التحضيرات لعقد الدورات. |
| Ce document sera publié sur le site Web de la FCCC avant la session. | UN | وسوف تكون هذه الورقة متاحة على موقع الويب الخاص باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ قبل انعقاد الدورة. |
| Page Web consacrée aux astéroïdes géocroiseurs | UN | صفحة الويب عن الكويكبات القريبة من الأرض |
| Au total, 36 centres ont créé des sites Web, souvent dans la langue locale. | UN | وقد أنشأ 36 مركزا مواقع على شبكة الويب وكثير منها باللغات المحلية. |
| Le cadre intégré relatif à l'assurance de la qualité et aux résultats serait mis au point et à la disposition du public en ligne. | UN | وسيجري وضع إطار متكامل لضمان الجودة والنتائج وإتاحته للجمهور على الويب مباشرة. |
| Ça me donnait accès à sa webcam. | Open Subtitles | يمكنني من الوصول إلى كاميرا الويب خاصتها |