Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la cohérence au niveau des pays dans les pays pilotes. | UN | وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة. |
Le Groupe encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts en faveur de la coopération interorganismes. | UN | وأفاد بأنَّ المجموعة تشجِّع اليونيدو على مواصلة جهودها الحالية من أجل الترويج للتعاون المشترك بين الوكالات. |
Le Pérou souhaite encourager l'ONUDI à poursuivre ses efforts et se déclare prêt à collaborer avec le Directeur général à cet égard. | UN | وقال ان بيرو تود تشجيع اليونيدو على مواصلة بذل جهودها، معربا عن استعداد بيرو للتعاون مع المدير العام في هذا الصدد. |
La Chine encourage l'ONUDI à continuer d'axer son action sur ces questions. | UN | وهي تشجّع اليونيدو على مواصلة التركيز على هذه المجالات. |
Le Kenya encourage par conséquent l'ONUDI à continuer d'appuyer le programme. | UN | 104- وختم كلمته بأن كينيا تشجع اليونيدو على مواصلة دعم هذا البرنامج. |
Il demande instamment à l'ONUDI de poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه. |
Il encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts pour conserver la bonne image qu'elle donne actuellement. | UN | وحث اليونيدو على مواصلة جهودها للحفاظ على مركزها الجيد هذا. |
Le Ministre demande donc un accroissement des contributions volontaires et invite l'ONUDI à poursuivre ses efforts de mobilisation de fonds auprès de donateurs potentiels. | UN | ودعا المتكلم إلى زيادة التبرعات وحث اليونيدو على مواصلة جهودها لدى المانحين الممكنين من أجل تعبئة الأموال. |
Il engage l'ONUDI à poursuivre ses projets de coopération technique dans le domaine de l'énergie renouvelable, qui sont susceptibles de générer emplois et revenus. | UN | وحث اليونيدو على مواصلة مشاريع التعاون التقني في مجال الطاقة المتجددة، التي يمكن أن تولد فرص العمل والدخل. |
Le Groupe encourage l'ONUDI à poursuivre ses activités de coopération technique et de conseil, en particulier à l'appui de la production alimentaire et des agro-industries, afin de promouvoir leur croissance et leur pérennité dans les pays en développement. | UN | وقال إن المجموعة تشجع اليونيدو على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة التعاون التقني والأنشطة الاستشارية، ولا سيما دعما لإنتاج الأغذية والصناعات الزراعية، بغية تعزيز نموها واستدامتها في البلدان النامية. |
Le Burkina Faso encourage l'ONUDI à poursuivre les efforts de mobilisation des ressources auprès des donateurs potentiels et il ne ménagera aucun effort pour trouver les fonds nécessaires à la réalisation de la phase II du programme intégré. | UN | وتحث بوركينا فاسو اليونيدو على مواصلة جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد من المانحين المحتملين. وسوف تبذل قصارى جهدها للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل. |
Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts de décentralisation de manière à améliorer son efficacité, accroître l'exécution des projets de coopération technique, préserver son identité en tant qu'organisme de développement autonome, sans engendrer des coûts supplémentaires pour les États Membres. | UN | ويود تشجيع اليونيدو على مواصلة جهودها المعنية باللامركزية بطريقة تعزّز الكفاءة في الاضطلاع بأنشطتها وتزيد من إنجاز برامج التعاون التقني وتحافظ على هوية اليونيدو بصفتها منظمة إنمائية مستقلة، وفي الوقت نفسه لا تكبّد الدول الأعضاء تكاليف إضافية. |
Pour cette raison, la France encourage l'ONUDI à poursuivre ses activités en faveur de la création et du développement des PME à travers leur mise à niveau, la mise en place d'infrastructures de contrôle de la qualité, la création d'essaims d'entreprises ainsi que de consortia d'exportation. | UN | ولذلك، تشجع فرنسا اليونيدو على مواصلة جهودها في مجال إقامة تلك المنشآت وتطويرها من خلال مساعدتها على مواكبة العصر واستحداث مرافق لمراقبة النوعية وإقامة تجمُّعات للمنشآت التجارية واتحادات للتصدير. |
L'UE apprécie également le programme ONUDI de renforcement des capacités commerciales et la cohésion de son approche de ce qui définit le succès commercial, et encourage l'ONUDI à poursuivre son action dans ce domaine. | UN | كما يعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لبرنامج اليونيدو المتعلق ببناء القدرات التجارية ولنهجها التلاحمي في تحقيق النجاح السوقي، ويشجّع اليونيدو على مواصلة العمل في هذا الميدان. |
Il engage l'ONUDI à continuer à apporter son soutien et son assistance en ces domaines. | UN | وحثّ اليونيدو على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذه المجالات. |
Elle encourage l'ONUDI à continuer d'axer son action sur ses trois priorités et juge très encourageants les progrès importants accomplis concernant les contributions des gouvernements aux programmes et projets de l'ONUDI. | UN | وشجع اليونيدو على مواصلة تركيزها على الأولويات المواضيعية الثلاث، ورحّب بحفاوة بالتقدّم الكبير المحرز فما يخص المساهمات الحكومية في برامج اليونيدو ومشاريعها. |
L'union européenne encourage l'ONUDI à continuer à travailler avec ses partenaires de l'ONU pour apporter son soutien et assurer le fonctionnement effectif du système de coordonnateurs résidents. | UN | وشجع الاتحاد الأوروبي اليونيدو على مواصلة العمل مع شركائها في الأمم المتحدة بما يكفل أداء نظام المنسقين المقيمين لوظائفه بفعالية. |
La délégation thaïlandaise invite l'ONUDI à continuer d'intensifier la coopération Sud-Sud, à fournir davantage de conseils techniques et à renforcer l'appui sectoriel qu'elle apporte dans les domaines de l'alimentation, du cuir, des textiles, du bois et des agro-industries. | UN | وإن وفدها يرغب في تشجيع اليونيدو على مواصلة دورها في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ودعم توفير خبرتها ودعمها القطاعي في مجالات الأغذية والجلود والمنسوجات والخشب والصناعات الزراعية. |
Elle se félicite de l'introduction de la gestion axée sur les résultats (GAR) dans tous les domaines d'activités et encourage l'ONUDI à continuer d'accorder la priorité à l'application de ces principes dans touts ses activités. | UN | والاتحاد يرحّب بإقامة أساس سليم للإدارة القائمة على النتائج في جميع المجالات ويشجّع اليونيدو على مواصلة إيلاء الأولوية لاعتماد مثل هذه المبادئ على نحو شامل. |
100. La Pologne demande instamment à l'ONUDI de poursuivre ses activités dans le plein respect des principes d'efficience et de responsabilité. | UN | ١٠٠- وقال أيضاً إنَّ بولندا تحث اليونيدو على مواصلة الاضطلاع بأنشطتها مع مراعاة مبادئ الكفاءة والمساءلة كما يجب. |
47. Le Groupe des États d'Afrique prend note du Rapport annuel 2012 de l'ONUDI et encourage l'Organisation à continuer de promouvoir l'industrie dans les pays en développement pour réduire la pauvreté. | UN | 47- ومضى يقول إنَّ المجموعة الأفريقية أحاطت علماً بتقرير اليونيدو السنوي 2012، وإنها تشجع اليونيدو على مواصلة تعزيز الصناعة في البلدان النامية بغية خفض الفقر. |