ويكيبيديا

    "اﻷجانب وأفراد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • étrangers et des membres
        
    • étrangers et les membres
        
    • étrangers et aux
        
    • des étrangers et des
        
    C'est dire que la qualification des travailleurs étrangers et des membres de leur famille est d'une grande importance si l'on veut assurer leur accès à l'emploi. UN ولهذا فإن تأهيل العمال اﻷجانب وأفراد أسرهم بالغ اﻷهمية لضمان حصولهم على فرص للعمل.
    17. Exige que l'UNITA continue à apporter sa coopération afin que puisse être assurée l'évacuation immédiate des ressortissants étrangers et des membres de leur famille qui se trouvent à Huambo et en d'autres lieux occupés par l'UNITA; UN ٧١ - يطالب بأن تواصل " يونيتا " تقديم تعاونها في كفالة اﻹجلاء الفوري للرعايا اﻷجانب وأفراد أسرهم من هوامبو وغيرها من اﻷماكن التي تحتلها " يونيتا " ؛
    17. Exige que l'UNITA continue à apporter sa coopération afin que puisse être assurée l'évacuation immédiate des ressortissants étrangers et des membres de leur famille qui se trouvent à Huambo et en d'autres lieux occupés par l'UNITA; UN ٧١ - يطالب بأن تواصل " يونيتا " تقديم تعاونها في كفالة اﻹجلاء الفوري للرعايا اﻷجانب وأفراد أسرهم من هوامبو وغيرها من اﻷماكن التي تحتلها " يونيتا " ؛
    Cette disposition ne concerne pas les étrangers et les membres de leur famille nécessitant des soins urgents en hôpital, en centre thérapeutique ou en clinique. UN ولا يشمل ذلك الأجانب وأفراد أسرهم الذين يحتاجون إلى علاج طارئ في المستشفيات أو مراكز أو مستوصفات علاجية.
    Depuis septembre 2001, les personnels étrangers et les membres de leur famille ne peuvent plus obtenir de visas gratuits et l'importation, l'achat et l'immatriculation de véhicules sont devenus difficiles. UN ومنذ شهر أيلول/سبتمبر 2001 ما عاد يحق للموظفين الأجانب وأفراد أسرهم الحصول على تأشيرات دخول مجانية، كما أصبحت تواجه صعوبات في استيراد المركبات وفي شرائها وتسجيلها.
    Des propositions ont été avancées dans le cadre du Gouvernement de la Fédération de Russie tendant à ouvrir aux ressortissants étrangers et aux membre de leur famille l'accès aux services sociaux, médicaux et éducatifs comme étant inhérent à leur statut. UN 254 - وقُدمت إلى حكومة الاتحاد الروسي مقترحات بشأن توفير إمكانية حصول الرعايا الأجانب وأفراد أسرهم على الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية، بوصفها من العناصر المكونة لوضعهم القانوني.
    Elle a relevé les informations faisant état d'agressions racistes violentes commises contre des étrangers et des membres des groupes minoritaires et s'est enquise des mesures prises pour tenter de remédier à ce problème. UN ولاحظت التقارير التي تفيد عن ارتكاب اعتداءات عنصرية ضد الأجانب وأفراد الأقليات، وسألت عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضية.
    17. Exige que l'UNITA continue à apporter sa coopération afin que puisse être assurée l'évacuation immédiate des ressortissants étrangers et des membres de leur famille qui se trouvent à Huambo et en d'autres lieux occupés par l'UNITA; UN ٧١ - يطالب بأن تواصل " يونيتا " تقديم تعاونها في كفالة اﻹجلاء الفوري للرعايا اﻷجانب وأفراد أسرهم من هوامبو وغيرها من اﻷماكن التي تحتلها " يونيتا " ؛
    17. Exige que l'UNITA continue à apporter sa coopération afin que puisse être assurée l'évacuation immédiate des ressortissants étrangers et des membres de leur famille qui se trouvent à Huambo et en d'autres lieux occupés par l'UNITA; UN " ٧١ - يطالب بأن يواصل " الاتحاد " بتقديم تعاونه في كفالة اﻹجلاء الفوري للرعايا اﻷجانب وأفراد أسرهم من هوامبو وغيرها من اﻷماكن التي يحتلها " الاتحاد " ؛
    211. Il est noté en outre qu'en raison du manque d'informations sur l'application de l'article 5 de la Convention, le Comité a du mal à évaluer la situation réelle, en Espagne, des étrangers et des membres des différents groupes ethniques, en ce qui concerne l'exercice de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN ٢١١ - ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى المعلومات عن تنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية يجعل من الصعب على اللجنة تقييم الوضع الفعلي فيما يتعلق بتمتع اﻷجانب وأفراد مختلف الفئات العرقية في اسبانيا بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    12. Le Gouvernement fédéral prend des mesures de grande envergure en faveur des travailleurs étrangers et des membres de leur famille, afin d'assurer le plein exercice des droits reconnus dans le Pacte et ce, sans discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la foi, la patrie ou l'origine sociale. UN ٢١- وتتخذ الحكومة الاتحادية تدابير شاملة بغية بلوغ اﻹعمال الكامل للحقوق المعترف بها في العهد للعمال اﻷجانب وأفراد أسرهم أيضاً بدون تمييز قائم على عنصرهم أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو عقيدتهم أو أصلهم القومي أو الاجتماعي.
    Le Comité recommande de façon pressante à l'État partie de surveiller étroitement les activités des groupes extrémistes, d'adopter des mesures juridiques et politiques permettant d'empêcher ces groupes de s'enregistrer et de les dissoudre si nécessaire et de veiller à protéger contre tout acte de violence les étrangers et les membres de < < minorités visibles > > . UN توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن ترصد عن كثب أنشطة المنظمات المتطرفة، وأن تعتمد تدابير قانونية وسياساتية لمنع تسجيل هذه المنظمات ووقف أنشطتها، عند الاقتضاء، وأن تكفل حماية الأجانب وأفراد " الأقليات المعروفة " من جميع أعمال العنف.
    75. Parmi les détenus, certains groupes sont soumis à une double discrimination et vulnérabilité; notamment les étrangers et les membres des minorités, les femmes, les enfants, les personnes âgées, malades, handicapées, les toxicomanes, les gays, lesbiennes et personnes transgenres. UN 75- ومن بين المحتجزين هناك مجموعات تعاني من تمييز وضعف مزدوجين، وهي تشمل الأجانب وأفراد الأقليات، والنساء، والأطفال، والمسنين، والمرضى، والمعاقين، ومدمني المخدرات وأصحاب الجنس المثلي من الرجال والنساء ومغايري الهوية الجنسية.
    16) Le Comité se félicite de ce que le nombre des plaintes officielles ait diminué ces dernières années, mais il est néanmoins préoccupé par la persistance d'informations faisant état de mauvais traitements infligés par la police, en particulier aux étrangers et aux membres de minorités ethniques. UN (16) وبالرغم من تقدير اللجنة لانخفاض عدد الشكاوى المعلن عنها خلال السنوات الأخيرة، فإنه يساورها القلق بشأن استمرار ورود تقارير عن المعاملة السيئة التي تمارسها الشرطة ضد أشخاص بمن فيهم الأجانب وأفراد الأقليات العرقية.
    97.63 Continuer à progresser dans la lutte contre la discrimination, en adoptant des mesures efficaces pour promouvoir la tolérance et le respect à l'égard des étrangers et des membres des minorités nationales, raciales ou ethniques (Chili); UN 97-63- المضي في اعتماد تدابير فعالة لتشجيع التسامح واحترام الأجانب وأفراد الأقليات القومية والعرقية والإثنية (شيلي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد