Les documents initiaux de Rio doivent être réaffirmés en tant que fondement et cadre de politique à long terme du développement durable. | UN | ولا بد من التأكيد مجددا على الوثائق الختامية لمؤتمر ريو بوصفها أسس وإطار السياسة العامة الطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة. |
b) Tendances à long terme du développement économique et social | UN | الاتجاهات الطويلة اﻷجل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
Tendances à long terme du développement économique et social | UN | الاتجاهات الطويلة اﻷجل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
Les perspectives à long terme de développement de l'économique palestinienne sont devenues encore plus irréalisables en 2011 que jamais auparavant. | UN | أصبحت الآفاق الطويلة الأجل للتنمية الاقتصادية الفلسطينية أبعد منالاً في عام 2011 مما كانت عليه في السنوات السابقة. |
Pour répondre à ces besoins, il faudra mettre en place des programmes à long terme de développement socioéconomique et de renforcement des capacités qui dépendent en grande partie de l'appui des donateurs internationaux. | UN | وسوف يتطلب التصدي لهذه الاحتياجات وضع برامج طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وبرامج لبناء القدرات تعتمد بشكل مكثف على دعم المانحين الدوليين. |
Leur adoption constituerait une étape importante vers la réalisation de l'objectif qui est de fournir des ressources supplémentaires à long terme pour le développement. | UN | وسوف يمثل تبني تلك الأفكار خطوة هامة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في ضمان موارد إضافية طويلة الأجل للتنمية. |
Enfin, pour ce qui est de l'examen des tendances à long terme du développement économique et social, il conviendrait de se soucier plutôt de l'immédiat et de l'urgent. | UN | وذكرت أنه فيما يخص دراسة الاتجاهات الطويلة اﻷجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، يستحسن الاهتمام بالمباشر والعاجل منها. |
L'évaluation a également fait apparaître une prise de conscience générale du rôle de l'intégration et de la coopération régionales, et de la nécessité de garantir la durabilité à long terme du développement industriel du point de vue de l'environnement. | UN | وكشف التقييم كذلك النقاب عن وجود وعي عام بالدور الذي يضطلع به التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي، كما كشف عن اعتراف متزايد بضرورة تأمين استدامة بيئية طويلة اﻷجل للتنمية الصناعية. |
b) Tendances à long terme du développement économique et social | UN | )ب( الاتجاهات الطويلة اﻷجل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
b) Tendances à long terme du développement économique et social | UN | )ب( الاتجاهات الطويلة اﻷجل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
b) Tendances à long terme du développement économique et social | UN | )ب( الاتجاهات الطويلة اﻷجل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
Pour relever de façon plus efficace le défi à court et à long terme du développement social et économique et assurer une croissance économique placée sous le signe de l’équité sociale, il faudra établir des partenariats entre les organismes gouvernementaux, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les communautés aux niveaux local et national. | UN | ومن أجل التصدي بفعالية للتحديات القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ومن أجل كفالة حصول النمو الاقتصادي بإنصاف اجتماعي، يتعين إنشاء الشراكات بين الوكالات الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال التجارية والمجتمعات على الصعيدين المحلي والوطني. |
6. Note qu’il est indispensable que la communauté internationale apporte son concours aux efforts que déploient les pays en transition pour atteindre les objectifs d’Action 21 et les buts à long terme du développement durable; | UN | ٦ - تلاحظ الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة للجهود التي تبذلها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢ واﻷهداف الطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة؛ |
Ces ateliers ont imprimé une impulsion efficace aux activités qui visent la réalisation des objectifs à long terme du développement durable, tels qu’exposés dans les rapports des ateliers précédents (voir par. 3 ci-dessus et bibliographie); | UN | فان هذه الحلقات تمثل حافزا لﻷنشطة الرامية الى تحقيق اﻷهداف الطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة ، حسبما أبرزتها تقارير الحلقات الدراسية السابقة )انظر الفقرة ٣ أعلاه وثبت المراجع( ؛ |
b) Tendances à long terme du développement économique et social); | UN | )ب( الاتجاهات الطويلة اﻷجل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
L'OEA et le secrétariat interinstitutions pour la Stratégie entretiennent des liens de collaboration étroits dans le domaine de la réduction de la vulnérabilité, en vue de favoriser l'adoption de politiques à long terme de développement durable. | UN | وهناك تعاون وثيق بين المنظمة والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في مجال تقليل المخاطر وذلك بغية تسهيل وضع سياسات طويلة الأجل للتنمية المستدامة. |
Soulignant que la pauvreté généralisée est une cause profonde majeure des troubles en Haïti et que le pays ne connaîtra pas véritablement la stabilité tant qu'il n'aura pas consolidé son économie, notamment à la faveur d'une stratégie à long terme de développement durable et de renforcement des institutions, | UN | وإذ يؤكد أن تفشي الفقر يشكل سببا أساسيا مهما من أسباب اضطراب الوضع في هايتي، وإذ يشدد على أنـه لا يمكن أن يعم الاستقرار الحقيقي في البلد ما لم يتم تعزيز اقتصاده، بطرق منها وضع استراتيجية طويلة الأجل للتنمية المستدامة وتوطيد المؤسسات الهايتية، |
Soulignant que la pauvreté généralisée est une cause profonde majeure des troubles en Haïti et que le pays ne connaîtra pas véritablement la stabilité tant qu'il n'aura pas consolidé son économie, notamment à la faveur d'une stratégie à long terme de développement durable et de renforcement des institutions, | UN | وإذ يؤكد أن تفشي الفقر يشكل سببا أساسيا مهما من أسباب اضطراب الوضع في هايتي، وإذ يشدد على أنـه لا يمكن أن يعم الاستقرار الحقيقي في البلد ما لم يتم تعزيز اقتصاده، بطرق منها وضع استراتيجية طويلة الأجل للتنمية المستدامة وتوطيد المؤسسات الهايتية، |
Au Suriname, un plan d’action et une stratégie à long terme pour le développement social et la lutte contre la pauvreté ont été élaborés et feront l’objet de mises à jour. | UN | وفي سورينام، وضعت استراتيجية وخطة عمل طويلة الأجل للتنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر بحيث يمكن التوسع فيهما. |
L'Union européenne encourage par conséquent les pays insulaires en développement à poursuivre des stratégies de développement qui tiennent compte des exigences à long terme d'un développement durable. | UN | لذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي سيشجع البلدان الجزرية النامية على اتباع استراتيجيات إنمائية تأخذ في اعتبارها المستلزمات الطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة. |
Un soutien à long terme au développement économique durable, se traduisant par des sociétés civiles fortes et des infrastructures solides, permettra de veiller à ce que les nations soient prêtes à faire face aux chocs résultant des risques naturels. | UN | ومن شأن دعم طويل الأجل للتنمية الاقتصادية المستدامة، بما يؤدي إلى تعزيز المجتمعات المدنية وإقامة هياكل أساسية سليمة، أن يساعد على أن تصبح الدول متأهبة لاستيعاب الصدمات الناتجة من المخاطر الطبيعية. |
Parmi les autres projets de vaste portée lancés par des États Membres, on peut aussi citer la stratégie à long terme pour un développement durable à l'échelle mondiale fondé sur le partenariat entre les civilisations, qui est organisée par l'Institut international Pitirim Sorokin-Nikolai Kondratieff et parrainée par les Missions permanentes de la Fédération de Russie et du Kazakhstan auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشمل المشاريع الأخرى البعيدة المدى التي شرعت فيها الدول الأعضاء مشروع " أسس لاستراتيجية طويلة الأجل للتنمية المستدامة على الصعيد العالمي على أساس الشراكة بين الحضارات " ، التي أطلقها معهد بيتريم سوروكين - نيكولاي كوندراتييف الدولي، وقدمتها إلى الأمم المتحدة البعثتان الدائمتان للاتحاد الروسي وكازاخستان لدى الأمم المتحدة. |
1. Vision et stratégies à long terme en faveur du développement social | UN | 1 - رؤية واستراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاجتماعية |
Tous les ans, elle lance un appel à financer le développement sur le long terme; et elle lance des appels d'urgence en cas de catastrophe humanitaire. | UN | ويناشد الاتحاد كل عام تقديم التمويل الطويل الأجل للتنمية ويوجه نداءات عاجلة في حالات الكوارث الإنسانية. |