ويكيبيديا

    "بأن أوكرانيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'Ukraine
        
    Cette réalité est décisive, et les rumeurs laissant entendre que l'Ukraine finira par perdre sa souveraineté sont infondées. UN وهذه حقيقــة مؤكــدة، أما الشائعات القائلة بأن أوكرانيا ستفقد في نهاية اﻷمر سيادتها فهي غير صحيحة إطـلاقا.
    Nous nous enorgueillissons de ce que l’Ukraine ait pris une part active à la fondation de cette Organisation universelle. UN ونحن فخورون بأن أوكرانيا شاركت بنشاط في إرساء أسس هذه المنظمة العالمية.
    Sur instruction de mon gouvernement, j'aimerais informer les membres que l'Ukraine va commencer à rembourser sa dette à l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء على تعليمات حكومتي، أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن أوكرانيا ستبدأ بدفع الديون المستحقة عليها لﻷمم المتحدة.
    Permettezmoi de vous assurer que l'Ukraine est consciente des responsabilités qui incombent à la présidence de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي أن أطمئنكم بأن أوكرانيا تدرك المسؤوليات التي تقع على عاتق رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Nous sommes fiers du fait que l'Ukraine a participé activement à l'établissement des bases de l'Organisation, et qu'avec d'autres membres de la communauté internationale, elle apporte aujourd'hui sa contribution à la réalisation des nobles objectifs de l'ONU. UN وإننا نفخر بأن أوكرانيا شاركت بنشاط في إرساء أسس المنظمة. وهي تسهم اليوم مع اﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع الدولي في الاضطلاع بتحقيق اﻷهداف النبيلة لﻷمم المتحدة.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour renouveler nos assurances que l'Ukraine continuera d'appuyer globalement les efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies en vue de développer la démocratie et de renforcer la paix et la stabilité dans le monde. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة، نود أن نكرر تأكيداتنا بأن أوكرانيا ستواصل تقديم الدعم الشامل لﻷمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تنمية الديمقراطية، وتعزيز السلم والاستقرار في العالم.
    Je crois qu'il est inutile de rappeler à cet auditoire que l'Ukraine a été le premier Etat du monde à déclarer son intention d'éliminer les armes nucléaires déployées sur son territoire. UN إنني أرى أنه لا داعي لتذكير الجالسين في هذه القاعة بأن أوكرانيا كانت أول دولة في العالم تعلن عزمها على إزالة اﻷسلحة النووية الموزوعة في اقليمها.
    À cet égard, les experts sont unanimes pour affirmer que l'Ukraine se rapproche encore d'une période où l'incidence des maladies causées par les effets de la catastrophe de Tchernobyl va nettement augmenter. UN وفي هذا الصدد، يُجمع الخبراء على القول بأن أوكرانيا ما زالت تقترب من فترة ستشهد زيادة حادة في حالات اﻹصابة بأمراض ناجمة عن آثار كارثة تشيرنوبيل.
    J'aimerais d'ailleurs rappeler que c'est exactement de cette façon que l'Ukraine a procédé pour se séparer de l'Union soviétique. UN وبالمناسبة، أود أن أذكِّركم بأن أوكرانيا عندما أعلنت انفصالها عن الاتحاد السوفياتي قد فعلت الشيء ذاته تماما، بصورة حرفية.
    Le Guatemala était convaincu que l'Ukraine poursuivrait ses efforts en vue d'assurer l'application et le suivi des nombreuses recommandations formulées par le Groupe de travail et qu'elle avait acceptées. UN وقالت غواتيمالا إنها مقتنعة بأن أوكرانيا ستبذل جهوداً إضافية من أجل تنفيذ ومتابعة عدد كبير من التوصيات التي قدمها الفريق العامل وقبلتها أوكرانيا.
    Cela étant, je ne veux pas créer l'impression que l'Ukraine a besoin de plus d'attention que tout autre pays; je veux simplement montrer pourquoi le Programme d'action du Caire revêt une importance absolument vitale pour la survie de mon pays. UN وأنا لا أرمي من إطلاع الوفود على هذه المشاكل الداخلية إلى إعطاء انطباع بأن أوكرانيا بحاجة إلى زيادة في الاهتمام أكثر من أي بلد آخر، بل على العكس من ذلك، إنني أريد أن أبين السبب الذي يجعل بلدي يعتبر برنامج عمل القاهرة استراتيجية حيوية للغاية للبقاء.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que l'Ukraine a réalisé des progrès importants dans la voie de l'accès universel au traitement pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et sensibiliser la population à la prévention en matière de VIH/sida, particulièrement les enfants et les jeunes. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن أوكرانيا قد أحرزت تقدما كبيرا نحو كفالة وصول الجميع إلى العلاج والوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وزيادة الوعي بشأن الوقاية من الإيدز، وخاصة بين أوساط الأطفال والشباب.
    Enfin, je tiens à déclarer que l'Ukraine appuie pleinement le projet de résolution A/64/L.7, intitulé < < Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique > > , et continuera de participer activement aux activités de l'AIEA. UN وأخيرا، أود أن أقول بأن أوكرانيا تؤيد تأييدا كاملا مشروع القرار A/64/L.7 المعنون " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " ، وستواصل المشاركة بهمة في أعمال الوكالة.
    J'aimerais rappeler que l'Ukraine est un membre actif de tous les régimes existants de contrôle des exportations et de nonprolifération, en particulier du Régime de contrôle de la technologie des missiles, du Groupe des fournisseurs nucléaires, de l'Arrangement de Wassenaar et du Groupe d'Australie. UN وأود أن أذكِّر بأن أوكرانيا عضو نشيط في جميع النظم القائمة لمراقبة الصادرات ومنع الانتشار، ولا سيما نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ومجموعة موردي المواد النووية واتفاق " واسينار " ومجموعة أستراليا.
    25. M. YATSENKO (Ukraine) rappelle que l'Ukraine est le troisième pays d'Europe à avoir introduit l'incrimination de la traite dans sa législation pénale. UN 25- السيد ياتسنكو (أوكرانيا) ذكّر بأن أوكرانيا هي ثالث بلد في أوروبا يُدرج تجريم الاتجار بالبشر في تشريعاته الجنائية.
    Dans ce contexte, j'aimerais rappeler que l'Ukraine a fourni une contribution tangible à la mise en place d'un monde sûr et pacifique au XXIe siècle en renonçant à son arsenal nucléaire (l'un des plus puissants du monde) et en mettant hors service la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكِّر بأن أوكرانيا قدمت مساهمة ملموسة لإيجاد عالم ينعم بالسلم والأمان في القرن الحادي والعشرين بتخليها عن ترسانتها النووية - وهي من بين أقوى الترسانات على وجه الأرض - وبوقفها محطة تشيرنوبل النووية لتوليد الطاقة الكهربائية عن العمل.
    Comme suite à ma lettre datée du 1er juin 2000 (A/S-23/6 et Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que l'Ukraine a fait le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. Le Secrétaire général UN إلحاقا برسالتي المؤرختين 1 و 6 حزيران/يونيه 2000 (A/S-23/6 و Add.1)، يشرفني أن أبلغكم بأن أوكرانيا قامت بتسديد المبلغ اللازم لتقليص متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    51. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que l'Ukraine avait progressé vers la réalisation de l'un des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la lutte contre le VIH/sida, à savoir la réduction du taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 51- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن أوكرانيا أحرزت تقدماً نحو تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، يتمثل في خفض معدل حالات انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Je voudrais annoncer aux délégations que l'Ukraine participe aux travaux du Centre international d'enrichissement de l'uranium d'Angarsk, en Russie, première entreprise commune du genre et susceptible de servir d'exemple à de futures activités dans ce domaine. UN وأود أن أحيط الوفود علما بأن أوكرانيا تشارك في أعمال المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك (روسيا)، وهو الأول من نوعه للمشاريع المشتركة ويمكن أن يتخذ كمثال للأنشطة المستقبلية في هذا المجال.
    Le 23 avril 2007, l'Ukraine a indiqué au Comité permanent sur la destruction des stocks que l'Ukraine < < était prête à coopérer avec la communauté internationale pour régler le problème > > de la destruction des 6 304 907 mines antipersonnel restantes. UN وفي 23 نيسان/أبريل 2007، أعلمت أوكرانيا اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بأن أوكرانيا " مستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل حل هذه المشكلة " المتمثلة في تدمير ما تبقى من الألغام المضادة للأفراد البالغ عددها 907 304 6 ألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد