ويكيبيديا

    "بأن تنشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diffuser
        
    • publier
        
    • à faire largement connaître
        
    • de rendre
        
    • est invité
        
    • 'informer
        
    • de faire largement connaître
        
    Cette coopération a permis au Gouvernement de diffuser, en langue arménienne, un manuel sur les droits de l'homme. UN وقد سمح هذا التعاون للحكومة بأن تنشر كتيباً عن حقوق الإنسان باللغة الأرمنية.
    Le Comité recommande à l’État partie de diffuser largement son rapport ainsi que les présentes conclusions. UN ١٣٦ - وتوصي اللجنة بأن تنشر الدولة الطرف تقريرها وهذه التعليقات الختامية على نطاق واسع.
    Il recommande également au Gouvernement de diffuser des informations, de mettre en place des services d’aide juridique et de prendre toutes les mesures nécessaires pour inculquer aux femmes des notions élémentaires de droit. UN وتوصي أيضا الحكومة بأن تنشر المعلومات وتكفل توفير المساعدة القانونية والاضطلاع بجميع التدابير اللازمة لزيادة محو اﻷمية القانونية بين النساء.
    L'État partie est également tenu de publier ces constatations. UN والدولة الطرف مطالبة بأن تنشر آراء اللجنة.
    Les Etats parties s'engagent à faire largement connaître les principes et dispositions du présent Protocole, aux adultes comme aux enfants, à l'aide de moyens appropriés et actifs. UN تتعهد الدول اﻷطراف بأن تنشر مبادئ هذا البروتوكول وأحكامه على نطاق واسع، بالوسائل الملائمة والفعالة، بين الكبار واﻷطفال على السواء.
    L'État partie est également prié de rendre publiques les présentes constatations. UN والدولة الطرف مطالبة أيضاً بأن تنشر آراء اللجنة.
    L'État partie est invité en outre à rendre celles-ci publiques. UN والدولة الطرف مطالبة أيضاً بأن تنشر آراء اللجنة.
    Il lui recommande aussi de les informer de l'existence d'une allocation annuelle de 2 000 roupies népalaises par personne, destinée à les aider à couvrir les frais médicaux dans les hôpitaux publics. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنشر معلومات عن المبلغ السنوي الذي يُدفع لكل شخص للمساعدة في تغطية نفقات المسنين ذات الصلة بالخدمات الصحية في المستشفيات الحكومية وقدره 000 2 روبية نيبالية.
    Il recommande aussi à l'État partie de faire largement connaître le Protocole facultatif auprès des enfants et du grand public afin de susciter un débat et une prise de conscience concernant le Protocole facultatif, son application et son suivi. UN وتوصي أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف البروتوكول الاختياري على نطاق واسع بين الأطفال والجمهور عامة من أجل توليد مناقشة للبروتوكول والتوعية به وكذلك تنفيذه ورصده.
    Le Comité recommande également à l'État partie de diffuser largement la loi sur l'enregistrement des actes de 2012 et de veiller à sa pleine application. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف على نطاق واسع التعديل الذي أُجري على قانون تسجيل صكوك الملكية لعام 2012، وأن تكفل تنفيذه تنفيذا كاملا.
    Le SPT recommande en outre à l'État partie de publier et de diffuser largement les rapports annuels du mécanisme national de prévention, notamment en les transmettant au SPT, conformément à l'article 23 du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف التقارير السنوية الصادرة عن الآلية الوطنية على نطاق واسع، بما في ذلك إرسالها إلى اللجنة الفرعية، وفقاً للمادة 23 من البروتوكول الاختياري.
    102. Le Comité recommande également à l'État partie de diffuser largement ses conclusions et recommandations, dans toutes les langues appropriées, par l'intermédiaire de sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 102- كما توصي اللجنة بأن تنشر الدولة الطرف استنتاجات وتوصيات اللجنة على نطاق واسع بكل اللغات المناسبة في مواقع إلكترونية رسمية وفي وسائل الإعلام وعن طريق المنظمات غير الحكومية.
    110. Le Comité recommande aussi à l'État partie de diffuser largement ses conclusions et recommandations dans le pays, dans toutes les langues voulues. OUZBÉKISTAN UN 110- كما توصي اللجنة بأن تنشر الدولة الطرف على نطاق واسع استنتاجات وتوصيات اللجنة، بجميع اللغات المناسبة، في البلد.
    Cette loi fait obligation aux autorités compétentes de diffuser toutes informations concernant ses dispositions de façon à sensibiliser davantage le public à la violence familiale et à toutes les formes de protection juridique existantes sur le territoire national. UN ويقضي القانون بأن تنشر السلطات المختصة جميع المعلومات فيما يتعلق بأحكام هذا القانون من أجل زيادة وعي الجمهور بالعنف المنزلي وبجميع أشكال الحماية القانونية في مختلف أنحاء البلد.
    Par ailleurs, il recommande à l'État partie de diffuser largement le Protocole facultatif auprès du grand public et, en particulier, des enfants et de leurs parents, notamment au moyen des programmes scolaires et de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تنشر الدولة الطرف البروتوكول الاختياري في أوساط عامة الجمهور ولا سيما الأطفال وآباؤهم عبر جملة وسائل منها المناهج الدراسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à l'État partie de diffuser largement la Convention et d'intensifier ses efforts pour sensibiliser la population aux moyens dont elle dispose pour dénoncer les actes de discrimination raciale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر على نطاق واسع مضمون الاتفاقية وأن تكثف من جهودها لتوعية الجمهور بالفرص المتاحة إليه للطعن في حالات التمييز العنصري.
    La Croatie s'est engagée à publier à nouveau, dans les deux années à venir, tous les traités auxquels elle était devenue partie contractante par voie de succession. UN وقد أخذت كرواتيا على عاتقها التزاما بأن تنشر من جديد، في غضون عامين جميع المعاهدات التي أصبحت فيها طرفا تعاقديا بالخلافة.
    Je recommande au secrétariat de publier, sous une forme composite : UN 43 - أوصي بأن تنشر الأمانة في شكل مركب ما يلي:
    Par l'article 42 de la Convention, les États parties s'engagent à faire largement connaître les principes et les dispositions de la Convention, par des moyens actifs et appropriés, aux adultes comme aux enfants. UN وتتعهد الدول، بموجب المادة 42 من الاتفاقية، بأن تنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها على نطاق واسع بالوسائل الملائمة والفعالة بين الكبار والأطفال على السواء.
    Par l'article 42 de la Convention, les États parties s'engagent à faire largement connaître les principes et les dispositions de la Convention, par des moyens actifs et appropriés, aux adultes comme aux enfants. UN وتتعهد الدول، بموجب المادة 42 من الاتفاقية، بأن تنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها على نطاق واسع بالوسائل الملائمة والفعالة في صفوف الكبار والأطفال على السواء.
    180. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques publics et de diffuser de la même manière les conclusions du Comité. UN 180- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر تقاريرها الدورية وبأن تعمم ملاحظات اللجنة الختامية بشأن هذه التقارير بالطريقة نفسها.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations. UN والدولة الطـرف مطالبـة بأن تنشر آراء اللجنة.
    Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales à tous les niveaux de la société et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, de toutes les mesures qu'il aura prises pour y donner suite. UN 342- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر ملاحظاتها الختامية هذه على نطاق واسع وبين جميع شرائح المجتمع وأن تبلغ اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل، بكافة الخطوات التي تتخذها لتنفيذ هذه الملاحظات.
    S'agissant de la seconde résolution, le Royaume-Uni estime que l'obligation qui incomberait au Secrétariat de faire largement connaître les questions de décolonisation exerce une ponction totalement injustifiée sur les ressources limitées des Nations Unies. UN فيما يتعلق بالقرار الثاني، لا تزال المملكة المتحدة ترى أن الالتزام الذي يفرضه هذا النص على اﻷمانة العامة بأن تنشر المعلومات المتعلقة بمسائل إنهاء الاستعمار يشكل عبئا لا مبرر له إطلاقا على موارد اﻷمم المتحدة الشحيحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد