ويكيبيديا

    "بإكمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'achèvement
        
    • mener à bien
        
    • à achever
        
    • établissent
        
    • achevé
        
    • achèvent
        
    • à établir
        
    • à compléter
        
    • achève
        
    • l'aboutissement
        
    • terminer
        
    Nous nous félicitons de l'achèvement de la première phase de réduction. UN ونحن نرحب بإكمال المرحلـة اﻷولـى مـن تخفيضات اﻷسلحة.
    Le Liban apprécie fortement le travail de l'UNRWA en ce qui concerne la reconstruction du camp de Nahr El-Bared et se félicite de l'achèvement de la première phase. UN وأعربت عن بالغ تقدير لبنان لعمل الأونروا في إعادة بناء مخيم نهر البارد، وترحيبه بإكمال المرحلة الأولى منها.
    Cela implique la cessation définitive du conflit armé et l'engagement renouvelé de mener à bien les tâches relatives à la formation des Forces armées angolaises, conformément au Protocole de Lusaka. UN وبالتالي فإن ذلك يشمل تسوية الصراع المسلح بصورة نهائية وتجديد الالتزام بإكمال تنفيذ المهمة المفضية إلى تشكيل القوات المسلحة الأنغولية وفق ما ورد في بروتوكول لوساكا.
    La Conférence des Parties est invitée à autoriser le Rapporteur à achever le rapport définitif après la session, avec l'assistance du secrétariat et les conseils du Président. UN ومؤتمر اﻷطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرر بإكمال التقرير النهائي بعد الدورة، بمساعدة من اﻷمانة وفي ظل توجيه من الرئيس.
    Le Président et le Rédacteur du groupe de travail examinent les dernières observations, achèvent le projet final et établissent une compilation des réponses aux observations faites. UN يستعرض رئيس الفريق العامل والمحرر التعليقات النهائية ثم يقومان بإكمال المشروع النهائي وتجميع الردود على التعليقات.
    À Marka, l'UNICEF a achevé de planifier la livraison des fournitures nécessaires à la mise en place d'un système urbain d'approvisionnement en eau et livré ces fournitures. UN وقامت اليونيسيف بإكمال تخطيط وتقديم الإمدادات لنظام مياه حضري في ميركا.
    Le Président et le Rédacteur du groupe de travail achèvent le premier projet. UN يقوم رئيس الفريق العامل والمحرر بإكمال صياغة المشروع الأول.
    26. Également à sa séance plénière de clôture, le Groupe intergouvernemental d'experts a autorisé le Rapporteur à établir le rapport final. UN 26- أذن فريق الخبراء الحكومي الدولي، في جلسته العامة الختامية أيضاً، للمقرر بإكمال التقرير ووضعه في صيغته النهائية.
    Il a également demandé au secrétariat de fournir aux autorités nationales désignées une formation pratique dans le cadre d'ateliers régionaux, pour les aider à compléter et à présenter les notifications. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة توفير المواد التدريبية للسلطات الوطنية المعينة عن طريق حلقات العمل الإقليمية المعنية بإكمال الإخطارات وتقديمها.
    L'État a pris à sa charge toutes les dépenses liées à l'achèvement des constructions de logements sous hypothèque. UN وتحملت الدولة جميع النفقات المتصلة بإكمال تشيـيد المساكن المشمولة برهون عقارية.
    La seule recommandation en suspens a trait à l'achèvement du plan de continuité des opérations. UN وتتعلق التوصية الوحيدة المتبقية بإكمال خطة لمواصلة الأعمال.
    Nous nous félicitons également de l'achèvement du cadre conceptuel pour le système intégré de garanties. UN كما أننا نرحب بإكمال الإطار المفاهيمي لنظام الضمانات المتكاملة.
    Nous saluons également l'achèvement de la base de données, qui contient la collection de Traités des Nations Unies. UN ونحن نرحب بإكمال قاعدة البيانات التي تتضمن مجموعة معاهدات الأمم المتحدة.
    À cet égard, le Groupe note l'urgence particulière d'achever le processus d'identification et d'établissement des listes électorales et salue la décision prise de les mener à bien de manière simultanée. UN ولاحظ الفريق، في هذا الصدد، أنه سيتعين التعجيل على الخصوص بإكمال عملية تحديد الهوية ووضع قوائم انتخابية.
    Si l'on veut qu'elle puisse mener à bien ses travaux dans le temps imparti pour la seconde partie de la reprise de la session, il est essentiel que les débats et les déclarations soient brefs. UN وقال إن من الجوهري، من أجل قيام اللجنة الخامسة بإكمال عملها ضمن حدود الوقت المخصص للجزء الثاني من الدورة المستأنفة، إجراء مناقشة موجزة واﻹدلاء ببيانات مقتضبة بشأن التقارير.
    La Russie s'est dite résolue à achever le processus de destruction conformément à la Convention, et elle a élaboré les plans voulus pour renforcer les garanties ainsi données. UN وقد أعربت روسيا عن التزامها بإكمال عملية التدمير وفقاً للاتفاقية ووضعت الخطة اللازمة لتعزيز هذه الضمانات.
    Le président et le rédacteur du groupe de travail établissent le premier projet UN يقوم رئيس الفريق العامل والمحرر بإكمال صياغة المشروع الأول
    Le processus de paix sera bientôt achevé une fois qu'auront été réglées les tâches politiques en suspens en vertu du Protocole de Lusaka. UN وستختتم عملية السلام قريبا بإكمال المهام السياسية التي لا تزال معلقة بموجب بروتوكول لوساكا.
    Le Conseil a autorisé le Rapporteur à établir, sous l’autorité du Président, la version définitive du rapport sur sa vingtième réunion directive. UN 63- أَذن المجلس للمقرر بإكمال تقرير المجلس عن دورته الراهنة تحت إشراف الرئيس.
    Le Comité permanent a décidé de demander à l’Assemblée générale d’autoriser le Comité mixte à compléter les contributions volontaires au Fonds de secours d’un montant ne dépassant pas 200 000 dollars pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ١٧٠ - وقررت اللجنة الدائمة أن تطلب إلى الجمعية العامة أن تأذن للمجلس بإكمال التبرعات المقدمة الى صندوق الطوارئ لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١ بمبلغ لا يتجاوز ٢٠٠ ٠٠٠ دولار.
    À cet égard, il souhaiterait que l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international s'achève rapidement. UN وفي هذا الصدد، دعت حكومته إلى الإسراع بإكمال مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    :: Accélérer l'aboutissement des négociations concernant le secteur agricole et le secteur des services, sans inscrire de nouvelles questions à l'ordre du jour des négociations multilatérales, en particulier de questions qui n'auraient pas trait au commerce. UN :: التعجيل بإكمال المفاوضات المقررة بشأن الزراعة والخدمات، دون إضافة قضايا جديدة، وبخاصة قضايا غير تجارية إلى جدول أعمال المفاوضات متعددة الأطراف.
    La partie nationale devait être en mesure de compléter et de terminer certaines actions. UN ومن المتوقع أن يقوم الموظفون المحليون بإكمال بعض العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد