ويكيبيديا

    "باستعراض متعمق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un examen approfondi
        
    • une étude approfondie
        
    Elle a entrepris un examen approfondi de ses mécanismes et chargé son bureau de lui faire des recommandations à sa prochaine session. UN وشرعت باستعراض متعمق ﻵلياتها وكلفت مكتبها بتقديم التوصيات إليها في دورتها المقبلة.
    En 1996, à l’invitation du Secrétaire général de la CNUCED, une réunion spéciale d’experts a procédé à un examen approfondi des politiques économiques des pays tributaires d’exportations de biens à base de ressources naturelles. UN وفي عام ١٩٩٦، وبمبادرة من اﻷمين العام لﻷونكتاد، قام اجتماع خبراء مخصص باستعراض متعمق للسياسات الاقتصادية في بلدان تعتمد على صادرات سلع قائمة على الموارد الطبيعية.
    74. Le PNUE a entrepris un examen approfondi de son programme de travail en vue de mieux intégrer ses activités. UN ٤٧ - اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باستعراض متعمق لبرنامج عمله بغية تحسين تكامل أنشطته.
    Le groupe de travail, dont les travaux seraient coordonnés par la Caisse qui piloterait le projet, procéderait à une étude approfondie des différents régimes de retraite possibles. UN ويمكن للفريق العامل أن يقوم باستعراض متعمق لنظم التقاعد البديلة، في حين يضطلع الصندوق بدور المنسق أو مدير المشروع.
    une étude approfondie des activités menées par les trois organismes à l'échelle mondiale et à l'échelon interrégional avait été entreprise afin de déterminer la nature exacte et le degré de comparabilité de ces activités. UN ويضطلع باستعراض متعمق لﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية للمنظمات الثلاث لكي تحدد على وجه الدقة طبيعة هذه اﻷنشطة وإمكانية مقارنتها قبل تناول مسألة إمكانية التنسيق على مستوى أنشطة البرامج؛
    74. Le PNUE a entrepris un examen approfondi de son programme de travail en vue de mieux intégrer ses activités. UN ٤٧ - اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باستعراض متعمق لبرنامج عمله بغية تحسين تكامل أنشطته.
    L'APRONUC procède actuellement à un examen approfondi des informations que contiennent ces documents au sujet du comportement et des pratiques de la partie de l'Etat du Cambodge envers les partis politiques d'opposition, les organisations locales de défense des droits de l'homme et les réfugiés rapatriés afin de coordonner les mesures qu'appellent ces actions. UN وتقوم السلطة حاليا باستعراض متعمق لدلائل موثقة عن مواقف وأساليب حزب دولة كمبوديا من أحزاب المعارضة السياسية والمنظمات اﻷهلية لحقوق الانسان، ومن إعادة اللاجئين إلى وطنهم وذلك من أجل تنسيق الردود المناسبة.
    10. Une équipe d'experts de la Commission spéciale a procédé à un examen approfondi de diverses questions concernant l'état de la production locale de missiles, le bilan matières de certains principaux composants et leur destruction unilatérale. UN ١٠ - وقام فريق من خبراء اللجنة الخاصة باستعراض متعمق لقضايا شتى ذات صلة بحالة إنتاج القذائف المحلية، والموازنة المادية لبعض المكونات الرئيسية وتدميرها من جانب واحد.
    135. Au cours de sa cinquante-deuxième session, la Commission a montré qu'elle était bien consciente de la nécessité d'un examen approfondi de l'orientation des travaux de la CESAP, de sa structure et du contenu de ses programmes. UN ٥٣١ - وأظهرت اللجنة في دورتها الثانية والخمسين وعيا واضحا بالحاجة إلى الاضطلاع باستعراض متعمق لتوجيه عمل اللجنة، وهيكلها والمحتوى الموضوعي لبرامجها.
    Tenir une session annuelle du Conseil de quatre ou cinq semaines en juillet/août, le débat de haut niveau étant consacré à un examen approfondi de certains domaines de programme UN عقد دورة سنوية للمجلس مدتها من أربعة إلى خمسة أسابيع في تموز/يوليه - آب/أغسطس من كل عام، مع اضطلاع الجزء الرفيع المستوى باستعراض متعمق لمجالات برنامجية مختارة
    En 1997, la CFPI a procédé à un examen approfondi des projets pilotes du Secrétariat de l'ONU et du PNUD sur les engagements de durée limitée. UN 44 - وفي 1997، قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية باستعراض متعمق للمشاريع التجريبية التي طبقتها الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعيين المحدود المدة.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'il approuvait les propositions tendant à renforcer le régime des sanctions à l'encontre des fournisseurs, et précisé qu'il jugeait souhaitable et nécessaire que l'Organisation procède à un examen approfondi des procédures en place dans d'autres institutions et obtienne auprès de celles-ci des informations sur les enseignements tirés de leur expérience. UN وقد أشار الأمين العام إلى تأييده للمقترحات الرامية إلى تعزيز نظام جزاءات البائعين، وأعرب عن اقتناعه بجدوى وضرورة قيام المنظمة باستعراض متعمق للإجراءات المتبعة في مؤسسات أخرى، والحصول على معلومات منها عما استخلصته من دروس.
    Dans sa décision IX/4, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a entrepris un examen approfondi des travaux en cours concernant les espèces envahissantes qui menacent des écosystèmes, des habitats ou d'autres espèces et a traité, notamment, des lacunes et des incohérences dans le cadre de réglementations internationales. UN 182 - اضطلع مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في المقرر 4/د-9، باستعراض متعمق للعمل الجاري بشأن الأنواع الدخيلة التي تُهدد النظم الإيكولوجية أو الموائل أو الأنواع، وتناول، من بين جملة أمور، الفجوات وأوجه عدم الاتساق في الإطار التنظيمي الدولي.
    17.11 À sa cinquante-huitième session, en 2002, la Commission entreprendra un examen approfondi de son appareil de conférence, notamment de ses priorités thématiques et de son appareil subsidiaire, poursuivant ainsi ses efforts pour garantir la pertinence du programme pour les pays membres de la région. UN 17-11 وستضطلع اللجنة، في دورتها الثامنة والخمسين في عام 2002، باستعراض متعمق لهيكل مؤتمراتها، بما في ذلك الأولويات المواضيعية وهيكل الأجهزة الفرعية، كجزء من جهودها المتواصلة الرامية إلى ضمان مناسبة البرنامج للبلدان الأعضاء في المنطقة.
    17.18 À sa cinquante-huitième session, en 2002, la Commission entreprendra un examen approfondi de son appareil intergouvernemental, y compris en ce qui concerne les priorités thématiques et l'appareil subsidiaire, dans le cadre de ses efforts continus pour faire en sorte que les programmes répondent bien aux besoins des pays membres de la région. UN 17-18 وفي الدورة الثامنة والخمسين في عام 2002، ستضطلع اللجنة باستعراض متعمق لهيكل مؤتمراتها، بما في ذلك الأولويات المواضيعية وهيكل الهيئات الفرعية، كجزء من جهودها المتواصلة لكفالة مناسبة البرنامج للبلدان الأعضاء في المنطقة.
    130.4 Sur son initiative, ou dès qu'une Partie à la Convention lui en fait la demande par écrit, le secrétariat entreprend un examen approfondi des informations contenues dans la communication ou le certificat soumis par une Partie en application du paragraphe 1 dans le but d'apporter des éclaircissements ou un complément d'informations, et évalue si ces informations sont, en tout ou partie, complètes et apparemment exactes. UN ٠٣١-٤ بناء على مبادرة من اﻷمانة، أو فور تسلم اﻷمانة لطلب خطي مقدم من أي طرف في الاتفاقية تضطلع اﻷمانة باستعراض متعمق للمعلومات المتضمنة في بلاغ أو شهادة والمقدمة من طرف من اﻷطراف عملاً بالفقرة ١ لغرض التوضيح أو التكملة وإجراء تقييمات لمدى شمولية تلك المعلومات ودقتها الظاهرة.
    222. Le Groupe de travail a procédé à un examen approfondi des projets expérimentaux de l'ONU et du PNUD, analysé les besoins actuels et futurs des organisations et examiné des questions telles que l'interface avec les fonctionnaires faisant partie du " noyau dur " , la répartition géographique, la couverture par la Caisse des pensions et les problèmes d'équité et de loyauté. UN ٢٢٢ - وقد اضطلع الفريق العامل باستعراض متعمق للمخططين التجريبيين المطبقين لدى اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وحلل الاحتياجات الراهنة والمستقبلية للمنظمات، واستعرض مسائل مثل مستوى التوافق مع الموظفين الأساسيين، والتوزيع الجغرافي، وتغطية صندوق المعاشات التقاعدية، واﻹنصاف/الولاء.
    une étude approfondie des activités menées par les trois organismes à l'échelle mondiale et à l'échelon interrégional avait été entreprise afin de déterminer la nature exacte et le degré de comparabilité de ces activités. UN ويضطلع باستعراض متعمق لﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية للمنظمات الثلاث لكي تحدد على وجه الدقة طبيعة هذه اﻷنشطة وإمكانية مقارنتها قبل تناول مسألة إمكانية التنسيق على مستوى أنشطة البرامج؛
    Au sujet des autres recommandations, Sri Lanka avait entrepris une étude approfondie de plusieurs instruments et prendrait une décision après un examen plus détaillé des conséquences de la participation. UN وفيما يتصل بالتوصيات الأخرى، قامت سري لانكا باستعراض متعمق للشروط الواردة في عدة صكوك وستسعى إلى اتخاذ قرار بشأنها بعد بحث التبعات التي قد تترتب على الانضمام إليها.
    L'état récapitulatif contiendra une étude approfondie des possibilités de financement, au moyen des crédits déjà ouverts, des dépenses résultant de la révision du programme de travail au titre du budget-programme de l'exercice 2008-2009. UN وعند عرض البيان الموحد، سوف تقوم الأمانة العامة باستعراض متعمق للقدرة على استيعاب الاحتياجات الناجمة عن برنامج العمل المعدل في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد