Nous sommes ici pour voir aboutir plus de deux ans de dévouement et de labeur au nom des enfants du monde. | UN | نحن موجودون هنا لنشهد ذروة أكثر من عامين من العمل المتفاني والمكثف باسم أطفال العالم. |
Longeni Masti, le jeune représentant de la Namibie, a fait une déclaration au nom des enfants de 51 pays. | UN | وأدلى لونجيني ماستي، ممثل أطفال ناميبيا، ببيان باسم أطفال 51 بلدا. |
au nom des enfants d'aujourd'hui et des générations de demain, je tiens à féliciter de leur travail le grand nombre d'hommes et de femmes des secteurs public et privé qui ont préparé le terrain pour cette réalisation historique. | UN | باسم أطفال اليوم وأجيال الغد، أشيـــد بعمل الرجال والنســــاء العديدين في الحياة العامة والخاصة الذين مهدوا الدرب أمام هذا اﻹنجاز التاريخي. |
Cette dernière demande dès lors à la communauté internationale de condamner toutes ces violations, d'intervenir au nom des enfants du Golan syrien occupé et d'insister pour que des comités internationaux puissent se rendre dans la région afin de constater les souffrances de ses habitants. | UN | وتطالب سورية المجتمع الدولي بإدانة جميع هذه الانتهاكات غير المشروعة والتدخل باسم أطفال مواطني الجولان السوري المحتل والإصرار على وصول اللجان الدولية لرصد معاناة الناس هناك. |
C'est dans ce contexte que je saisis cette occasion, au nom des enfants de Sierra Leone et de tous ceux des pays moins avancés, pour renouveler l'appel en vue de l'annulation et du rééchelonnement éventuels de toutes les dettes dans l'intérêt de nos enfants. | UN | وفي هذا السياق أنتهز هذه الفرصة، باسم أطفال سيراليون واسم جميع أطفال أقل البلدان نموا، لتجديد مناشدتي بإلغاء جميع الديون وإعادة برمجتها، على النحو الممكن التطبيق، إكراما لأطفالنا. |
Je me dissocie de la conclusion à laquelle le Comité est parvenu, sauf en ce qui concerne l'article 24 du Pacte car, en effet, la communication n'a pas été présentée au nom des enfants de l'auteur et est de ce fait irrecevable au regard de la teneur de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | ولا أشارك اللجنة فيما خلصت إليها من نتيجة، إلا فيما يتعلق بالمادة 24 من العهد، لأن البلاغ لم يقدم في الواقع باسم أطفال صاحب البلاغ ما يجعله غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Je voudrais tout d'abord remercier l'UNICEF au nom des enfants de l'Europe orientale, qui ont reçu de l'aide de l'UNICEF alors que cette partie du monde connaissait d'importants bouleversements politiques. | UN | وأود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر لليونيسيف باسم أطفال أوروبا الشرقية، الذين تلقوا المساعدة من اليونيسيف في أوقات التغييرات السياسية الدراماتيكية التي حصلت في ذلك الجزء من العالم. |
10. À la même séance, Analiz Vergara (Équateur), Justin Friesen (Canada), Liao Mingyu (Chine), Tiyiselani Manganyi (Afrique du Sud) et Julius Ndlovena (Afrique du Sud) ont fait des exposés et transmis un message au nom des enfants du monde. | UN | 10 - وفي الجلسة نفسها قدم عروضا أيضا ورسائل باسم أطفال العالم كل من أناليس فيرغارا (إكوادور)، جوستين فريسين (كندا)، لياو غيو (الصين)، تيسيلاني منغاني (جنوب أفريقيا) وجوليوس ندلفينا (جنوب أفريقيا). |
Mlle Hoenouwawa (Togo) : C'est pour moi un grand honneur et un réel plaisir de prendre la parole au nom des enfants togolais à cette session. | UN | الآنسة هوِنوواوا (توغو) (تكلمت بالفرنسية): إنه لشرف عظيم لي ومبعث لسرور حقيقي أن أتكلم في هذه الدورة باسم أطفال توغو. |
Le Prince héritier Wangchuck (Bhoutan) (parle en anglais) : au nom des enfants du Royaume du Bhoutan et en mon propre nom, je tiens tout d'abord à rendre hommage aux hommes, aux femmes et aux organisations qui servent la cause des enfants partout dans le monde. | UN | ولي العهد وانغتشوك (بوتان) (تكلم بالانكليزية): باسم أطفال مملكة بوتان وبالأصالة عن نفسي، أود أن أبدأ بالإشادة بالرجال والنساء والمنظمات الذين يخدمون قضية الأطفال في كل أنحاء العالم. |
Le Président Jammeh (parle en anglais) : au nom des enfants de Gambie, et en mon nom personnel, je voudrais exprimer notre gratitude au Président de l'Assemblée générale pour la manière compétente dont il a présidé nos débats. | UN | الرئيس جامع (غامبيا) (تكلم بالانكليزية): باسم أطفال غامبيا وبالأصالة عن نفسي أود أن أعرب عن التقدير لرئيس الجمعية العامة على الأسلوب القدير الذي أدار به مداولاتنا. |
Mme Jacobs (Luxembourg) : au nom des enfants et des jeunes vivant au Luxembourg, je remercie très chaleureusement les Nations Unies de consacrer cette session extraordinaire à leur bien-être. | UN | السيدة جاكوبس (لكسمبرغ) (تكلمت بالفرنسية): باسم أطفال لكسمبرغ وشبانها، أشكر الأمم المتحدة أحرَّ الشكر، لأنها خصصت هذه الدورة الاستثنائية لرفاههم. |
Saint-Kitts-et-Nevis profite donc de cette tribune, au nom des enfants du monde, pour en appeler une fois de plus à la conscience des sociétés pharmaceutiques, de la communauté internationale des donateurs et du Fonds mondial, pour les exhorter à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour garantir l'accès et la disponibilité d'antirétroviraux moins coûteux. | UN | ولهذا السبب، تنتهز سانت كيتس ونيفيس فرصة انعقاد هذا المحفل لتتوجه باسم أطفال العالم بنداء جديد إلى ضمير شركات الأدوية، ومجتمع المانحين الدوليين والصندوق العالمي للأمم المتحدة، وتدعوها إلى أن تبذل قصارى جهدها لضمان الوصول إلى مضادات فيروس الانتساخ العكسي (الفيروس القهقري) وتوافرها بسعر أرخص. |