24. À la 4e séance, la Présidente a invité le représentant du secrétariat du FEM à faire une déclaration au nom de Mme Monique Barbut, Directrice générale et Présidente du FEM. | UN | 24- وفي الجلسة الرابعة، دعا الرئيس ممثلَ أمانة مرفق البيئة العالمية إلى الإدلاء ببيان باسم السيدة مونيك باربوت، المسؤولة التنفيذية الأولى ورئيسة مرفق البيئة العالمية. |
4. Au cours de la même séance, M. José Luis Herranz, Directeur général au Ministère espagnol de l'environnement rural, marin et naturel, a fait une déclaration au nom de Mme Elena Espinosa, Présidente de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | 4- وفي الجلسة نفسها، أدلى السيد خوسيه لويس هيرانث، المدير العام بوزارة البيئة الريفية والبحرية والطبيعية بإسبانيا، ببيان باسم السيدة إيلينا إسبينوسا، رئيسة مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر. |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1758/2008 présentée au nom de Mme Emelysifa Jessop en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1758/2008، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باسم السيدة إيميليسيفا جيسوب، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Prenant la parole au nom de Mme Malcorra, le Directeur de la Division du budget et des finances du Département de l'appui aux missions a remercié les délégations de leur participation et contribution aux activités du Groupe de travail de 2011. | UN | 153 - شكر مدير شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية في إدارة الدعم الميداني، باسم السيدة مالكورا، الوفود على مشاركتها ومساهمتها في مداولات الفريق العامل لعام 2011. |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1465/2006 présentée au nom de Mme Diene Kaba en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1465/2006 المقدم باسم السيدة ديين كابا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1588/2007 présentée au nom de Mme Nedjma Benaziza en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1588/2007 المقدَّم إليها باسم السيدة نجمة بن عزيزة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Rien dans le dossier dont dispose le Comité en ce qui concerne les plaintes formulées au nom de Mme Burgess et des enfants ne montre que Mme Burgess ait donné mandat à un conseil pour la représenter, ni que M. ou Mme Burgess ou leurs enfants aient autorisé un conseil à représenter les enfants. | UN | ولا يوجد أي شيء في الملف المعروض على اللجنة بشأن الادعاءات المقدمة باسم السيدة بورغس والأبناء يبين إما أن السيدة أذنت للمحاميين بأن يمثلاها أو أن السيد بورغس أو السيدة بورغس أو أولادهما أذنوا للمحاميين بتمثيل الأولاد. |
Posant des questions au nom de Mme Livingstone Raday, l'oratrice fait observer que les différences de salaire entre les hommes et les femmes sont relativement faibles mais vont apparemment en s'aggravant. | UN | 7 - وطرحت السيدة شوب شيلنغ أسئلة باسم السيدة ليفنغستون راداي، فأشارت إلى أن ثغرة الأجور بين الجنسين آخذة في الاتساع بشكل واضح، وإن كانت هذه الثغرة صغيرة نسبيا. |
48. Après l'intervention de M. Siddiqui, la parole a été donnée à M. Patrick Reichenmiller, du Bureau de Genève de la Banque mondiale, qui a fait une déclaration au nom de Mme Iqbal Kaur, spécialiste de la protection sociale à la Banque mondiale pour la région du MoyenOrient et de l'Afrique du Nord. | UN | 48- وعقب مداخلة السيد صديقي، تناول الكلمة السيد باتريك ريشينميلر، من مكتب البنك الدولي في جنيف، حيث ألقى بياناً باسم السيدة إقبال كور، أخصائية الحماية الاجتماعية لدى إدارة البنك الدولي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Ayant achevé l'examen de la communication no 4/2004, présentée au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes par le Centre européen des droits des Roms et le Bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques au nom de Mme Andrea Szijjarto en vertu du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, | UN | وقد انتهت من نظر البلاغ رقم 4/2004 المقدم من المركز الأوروبي لحقوق طائفة الروما ومكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الوطنية والعرقية باسم السيدة أندريا سِيَّرتو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
Mme González, parlant au nom de Mme Manalo qui est absente, note que, selon le rapport et les réponses données à la liste de problèmes, la violence familiale n'est pas considérée comme un problème social auquel la société doit faire face ou un crime qui puisse être puni en vertu du Code pénal, mais plutôt comme un problème familial privé. | UN | 3 - السيدة غونزاليس: تكلمت باسم السيدة مانالو، التي تغيّبت، ومؤيدة لرأيها، فأشارت إلى أنه وفقا للتقرير والردود على قائمة الأسئلة، لا يُعترف بالعنف المنزلي كمشكلة اجتماعية ينبغي للمجتمع أن يعالجها أو كجريمة يمكن المقاضاة بشأنها بموجب القانون الجنائي، بل بالأحرى كمسألة عائلية خاصة. |
d) M. J. OlokaOnyango, s'exprimant également au nom de Mme Deepika Udagama, tous deux Rapporteurs spéciaux sur la mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance des droits de l'homme, ont présenté leur rapport final (E/CN.4/Sub.2/2003/14). | UN | (د) عرض السيد أولوكا - أونيانغو (باسم السيدة ديبيكا أوداغاما أيضاً)، المقرر الخاص المعني بالعولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، تقريرهما النهائي (E/CN.4/Sub.2/2003/14). |
M. Banbury (Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions), prenant la parole en sa qualité de membre du Comité de pilotage du projet Umoja, fait une déclaration au nom de Mme Migiro, Vice-Secrétaire générale. | UN | 5 - السيد بانبري (الأمين العام المساعد للدعم الميداني): تكلم بوصفه عضوا في اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا، فأدلى ببيان باسم السيدة ميجيرو، نائبة الأمين العام. |
Mme Zou Xiaoqiau, Vice-Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (au nom de Mme Naela Gabr, Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes) (rapport oral et dialogue interactif) | UN | السيدة جاو خياوكيو، نائبة رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (باسم السيدة نايلة جبر، رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (تقرير شفوي وجلسة تحاور). |
Mme Zou Xiaoqiau, Vice-Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (au nom de Mme Naela Gabr, Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes) (rapport oral et dialogue interactif) | UN | السيدة تسو شياو وتشياو، نائبة رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (باسم السيدة نائلة جبر، رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (تقرير شفوي وجلسة تحاور). |
Mme Zou Xiaoqiau, Vice-Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (au nom de Mme Naela Gabr, Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes) (rapport oral et dialogue interactif) | UN | السيدة تسو شياو وتشياو، نائبة رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (باسم السيدة نائلة جبر، رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (تقرير شفوي وجلسة تحاور). |
Mme Auyong, parlant au nom de Mme Guerrero (Guahan Peace and Justice Coalition), déclare que la militarisation accrue de Guam est un obstacle direct à l'autodétermination et que les exercices militaires à grande échelle effectués par les Etats-Unis dans le Pacifique devraient susciter les inquiétudes de la communauté internationale. | UN | 12 - السيدة أيونغ قالت، وهي تتكلم باسم السيدة غوريرو (إئتلاف غواهان للسلام والعدل)، إن زيادة إضفاء الطابع العسكري على غوام عائف مباشر أمام تقرير المصير، وإن المناورات العسكرية الواسعة النطاق التي تجريها الولايات المتحدة في المحيط الهادئ ينبغي أن تثير القلق لدى المجتمع الدولي. |
M. Mollmann (Observateur pour le Danemark), s'exprimant au nom de Mme Slettenmoen (Norvège) - qui n'a pu être présente -, déclare que la délégation norvégienne a approuvé le compromis d'ensemble auquel est parvenu le Groupe de travail, et n'est pas en mesure de soutenir d'autres propositions. | UN | 34- السيد مولمان (المراقب عن الدانمرك)، تكلم باسم السيدة سليتينموين (النرويج): التي لم تستطع الحضور، فقال إن الوفد النرويجي أيد حزمة التساهل المتفق عليها في الفريق العامل ولا يستطيع تأييد أي اقتراحات بديلة. |
Sur la base d'une décision prise à sa 2e séance, la Commission entend des déclarations de M. Michael Lujan Bevacqua, Famoksaiyan (A/C.4/62/4/Add.2), Mme Rima Miles, Collectif indigène Guahan (A/C.4/62/4), et Mme Marìe Auyong (au nom de Mme Victoria-Lola M. Leon Guerrero), Coalition Guahan pour la paix et la justice (A/C.4/62/4/Add.1). | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها كل من السيد ميكاييل لوجان بيفاكا، فاموكسيان (A/C.4/62/4/Add.2)، والسيدة ريما مايلس، رابطة غواهان للشعوب الأصلية (A/C.4/62/4)، والسيدة ماري آيونغ (باسم السيدة فكتوريا-لولا م. ليون غريرو)، تحالف غواهان للسلام والعدالة (A/C.4/62/4/Add.1). |