ويكيبيديا

    "باسم الشركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au nom de la société
        
    • au nom de l'entreprise
        
    • en son nom
        
    • le nom de la société
        
    • de son régime Autre appellation
        
    • au nom de Granit
        
    • au nom de la personne morale
        
    Tous les recours internes évoqués dans l'affaire en cause ont été introduits en fait au nom de la société et non en celui de l'auteur. UN وجميع سبل الانتصاف المحلية المشار اليها في هذه القضية أقيمت في الواقع باسم الشركة وليس باسم صاحب البلاغ.
    Le requérant a fourni des éléments montrant qu'avant l'invasion et l'occupation les futurs actionnaires engageaient déjà des dépenses au nom de la société en formation. UN وقد صاحب المطالبة أدلة على أنه قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها تكبد المساهمون تكاليف باسم الشركة التي لم تكن قد تأسست بعد.
    Bien sûr, elle restera au nom de la société les 6 premiers mois. Open Subtitles بالطبع يجب أن نبقيه باسم الشركة للشهورالستالأولى...
    Il ne savait pas qu'il parlait au nom de l'entreprise. Open Subtitles أنا واثقة بأنه يجهل أنه يتحدث باسم الشركة كلها.
    363. OMI a acheté sur place au Koweït les biens faisant l'objet de la réclamation et a communiqué pour la majeure partie d'entre eux des factures, reçus et devis établis en son nom. UN 363- وقد قامت شركة " إدارة العمليات " بشراء المواد المطالب بالتعويض عنها محلياً في الكويت وقدمت فواتير بذلك ووصولات وعروض أسعار باسم الشركة بالنسبة لغالبية البنود المطالب بالتعويض عنها.
    Pourriez-vous me donner le nom de la société de sécurité que vous avez engagée pour vérifier ses références ? Open Subtitles هل بإمكانك إخباري باسم الشركة السرية التي استخدمتموها من أجل التحقيق ؟
    de son régime Autre appellation : Libyan Arab Foreign Investment Company (LAFICO) Adresse : Tour Fateh, Tour 1, 22e étage, bureau 99, rue Borgaida, Tripoli, 1103, Libye UN وتعرف أيضا باسم الشركة الليبية للاستثمار العربي الخارجي (LAFICO) العنوان: 1 مكتب برج الفاتح، رقم 99، الطابق 22، شارع بورغيدا، طرابلس، ليبيا، 1103
    Un certificat d'inscription au registre du commerce (ancien formulaire) déposé le 19 avril 2011 auprès du Ministère des finances au nom de la société Liberia National Trading Company sise à Paynesville estimait la valeur de la société à 15 000 dollars à la fin de l'année 2010. UN 119 - وتشير استمارة سجل تجاري قديمة مودعة لدى وزارة المالية بتاريخ 19 نيسان/أبريل 2011 باسم الشركة الليبرية الوطنية للتجارة الكائنة في باينسفيل إلى أن قيمة هذه الشركة تبلغ 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة في أواخر عام 2010.
    Un nouveau formulaire d'inscription au registre du commerce déposé le 15 avril 2011 auprès du Ministère des finances au nom de la société Liberia National Trading Company établie à Clara Town spécifie qu'un montant en capital de 20 000 dollars a été investi dans la société. UN وتشير استمارة سجل تجاري جديدة أودعت في 15 نيسان/أبريل 2011 لدى وزارة المالية باسم الشركة الليبرية الوطنية للتجارة الكائنة في كلارا تاون إلى رأس المال المستثمر في الشركة يبلغ 000 20 دولار.
    Toutefois, en vertu de cette décision, tout requérant qui a déposé une réclamation indépendante doit d'abord démontrer qu'il est habilité à agir au nom de la société avant que la réclamation puisse être transférée aux Comités < < E4 > > , faute de quoi la réclamation n'est pas examinée par ces derniers. UN غير أن على كل صاحب مطالبة قدم مطالبة مستقلة، عملاً بأحكام المقرر 123، أن يثبت أولاً أن له تفويضاً بالتصرف باسم الشركة في تقديم مطالبة قبل إحالتها على الأفرقة المعنية بالفئة " هاء-4 " بهدف استعراضها.
    Pour ce réexamen, le Comité s'est conformé aux dispositions de la décision 123 par laquelle le Conseil d'administration a demandé au Secrétaire exécutif de traiter dans la catégorie < < E4 > > les réclamations indépendantes pour lesquelles la personne physique requérante avait été jugée habilitée à déposer une réclamation au nom de la société. UN وأعاد الفريق نظره في المطالبتين عملاً بالتوجيه الوارد في المقرر 123 والقاضي بأن يتم في إطار الفئة " هاء-4 " تجهيز المطالبات المستقلة التي يتبين أن لصاحب المطالبة الفردية صلاحية تقديمها باسم الشركة.
    Il note que la controverse concernant la propriété de l'entreprise et les apparentes irrégularités observées dans les documents fournis pour justifier d'une participation dans la société sont des questions qui devront être examinées par le Comité bilatéral compétent lorsqu'il décidera si le requérant individuel a droit ou non à une partie ou à la totalité de l'indemnité allouée au nom de la société. UN ويلاحظ الفريق أن قضية حصة الملكية المتنازع عليها والمخالفات الظاهرة في المستندات المقدمة تأييداً لملكية حصة في الشركة هي مسائل ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الثنائية المناسبة لتقرر حق المطالب الفرد في الحصول على كل التعويض المقدم باسم الشركة أو جزء منه.
    2.2 Le 10 avril 1996, le commissariat de police de la ville et du district d'Alytus a ouvert d'autres poursuites pénales contre l'auteur concernant l'utilisation inappropriée d'un emprunt bancaire contracté au nom de la société. UN 2-2 وفي 10 نيسان/أبريل 1996، باشر قسم الشرطة بمدينة ومقاطعة آليتوس إجراءات جنائية إضافية ضد صاحب البلاغ بتهمة سوء استخدام القرض الذي حصل عليه من المصرف باسم الشركة.
    2.2 Le 10 avril 1996, le commissariat de police de la ville et du district d'Alytus a ouvert d'autres poursuites pénales contre l'auteur concernant l'utilisation inappropriée d'un emprunt bancaire contracté au nom de la société. UN 2-2 وفي 10 نيسان/أبريل 1996، باشر قسم الشرطة بمدينة ومقاطعة آليتوس إجراءات جنائية إضافية ضد صاحب البلاغ بتهمة سوء استخدام القرض الذي حصل عليه من المصرف باسم الشركة.
    Mme Konneh signe des documents au nom de la société A & M en utilisant son nom d'emprunt, Aissata Conde, qu'elle emploie également pour son unique société enregistrée, la Mah Saran Trading. UN وتوقع كوني عن الوثائق باسم الشركة مستخدمة اسم شهرتها، آيساتا كوندي، الذي تستخدمه أيضاً لشركتها المسجلة الوحيدة، وهي ماه ساران تريدينغ (Mah Saran Trading).
    De plus, une entreprise non résidente est considérée avoir un établissement stable dans un pays si une personne membre d'une profession dépendante dispose dans cet État du pouvoir, qu'elle y exerce habituellement, de conclure des contrats au nom de l'entreprise. UN كما يعتبر الوكيل التابع منشأة دائمة لمؤسسة غير مقيمة إذا كان الوكيل يتمتع بسلطة إبرام العقود باسم الشركة غير المقيمة وكان يمارس عادة هذه السلطة.
    C'est une location. Les papiers sont au nom de l'entreprise, mais c'est la mienne. Open Subtitles إنها مستأجرة لذا مسجلة باسم الشركة لكنها شركتي، لذا...
    112. Le 5 mars 2020, le Groupe a écrit à la société Heckler and Koch (États-Unis), en envoyant copie de sa lettre à la Mission permanente des États-Unis à New York, pour demander le nom et l’adresse de l’entité à laquelle la société ou une agence agissant en son nom avait vendu l’arme. UN 112 - وفي 5 آذار/مارس 2010، وجه الفريق رسالة إلى هيكلر وكوخ (الولايات المتحدة الأمريكية) وبعث بنسخة منها إلى بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، طلب فيها الحصول على اسم وعنوان الكيان الذي باعت إليه السلاح هيكلر وكوخ، أو وكالة تتصرف باسم الشركة.
    La demande d'autorisation doit être présentée sur papier à en-tête de la société concernée, indiquer le nom de la société exportatrice du pays d'origine et être accompagnée du formulaire dans lequel le matériel faisant l'objet de la demande est décrit en détail. UN ويشمل طلب ترخيص الاستيراد تقديم مذكرة مشفوعة باسم الشركة الطالبة للاستيراد والشركة المصدرة من البلد الأصلي وملء استمارة مفصلة عن مواصفات العتاد المطلوب استيراده.
    de son régime Autre appellation : Libyan Arab Foreign Investment Company (LAFICO) Adresse : Tour Fateh, Tour 1, 22e étage, bureau 99, rue Borgaida, Tripoli, 1103, Libye UN وتعرف أيضا باسم الشركة الليبية للاستثمار العربي الخارجي (LAFICO) العنوان: 1 مكتب برج الفاتح، رقم 99، الطابق 22، شارع بورغيدا، طرابلس، ليبيا، 1103
    Sur les dix factures, quatre seulement étaient au nom de Granit. UN وكانت 4 فواتير فقط من الفواتير العشر باسم الشركة.
    92. Celuici a déclaré être propriétaire des actifs détenus au nom de la personne morale au 2 août 1990, en vertu d'un accord de < < permis à bail > > daté du 15 août 1985. UN 92- وأكد صاحب المطالبة غير الكويتي أنه مالك الأصول المسجلة باسم الشركة في 2 آب/أغسطس 1990 استناداً إلى عقد " إيجار رخصة " مؤرخ 15 آب/أغسطس 1985.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد