ويكيبيديا

    "بالاشتراك مع البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en concertation avec le
        
    • en collaboration avec le
        
    • conjointement avec le
        
    • en partenariat avec le
        
    • concert avec le Programme
        
    Au paragraphe 178, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, accélère ses efforts pour élaborer et activer tous les rapports d'exception/de suivi. UN 30 - في الفقرة 178، أوصى المجلس بأن يُسرع الصندوق جهوده الرامية إلى وضع تقارير خاصة بالاستثناءات/الرصد والعمل بها، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي.
    Au paragraphe 181, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction de traçabilité des opérations, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. UN 31 - في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، النظر في تنشيط وظيفة متابعة تسلسل المراجعة، مع أخذ منافعها وما سيكون لها من تأثير على عمليات نظام أطلس في الاعتبار.
    Au paragraphe 181 de son rapport, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction de vérification rétrospective, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. UN 583- في الفقرة 181 من تقريره، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق النظر، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي في تنشيط آلية سجل المراجعة، آخذا في اعتباره ما سيكون لها على عمليات نظام أطلس من فوائد وتأثير.
    Le Bureau, en collaboration avec le PNUD, fournissait déjà certains services nécessaires à plusieurs projets financés par la Banque africaine de développement. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، بالفعل خدمات للأنشطة التي يمولها مصرف التنمية الأفريقي.
    Ces accords servent surtout à financer des études de faisabilité commandées par les pays bénéficiaires, en collaboration avec le PNUD et le donateur bilatéral, mais certains projets ont parfois été financés dans leur intégralité. UN ويتولى هذان الاتفاقان أساسا تمويل دراسات الجدوى التي تحددها البلدان المستفيدة بالاشتراك مع البرنامج الانمائي والمانح الثنائي رغم أنه تم في بعض الحالات تمويل مشاريع بكاملها.
    La Directrice générale a assuré aux délégations que la collaboration de l'UNICEF avec le Programme commun serait encore resserrée, et a cité plusieurs exemples de ce que l'UNICEF réalisait à l'heure actuelle, notamment la préparation, conjointement avec le Programme commun, d'une publication sur les jeunes et la prévention du sida. UN وأكدت المديرة التنفيذية للوفود أن اليونيسيف ستزيد من تعزيز تعاونها مع البرنامج المشترك واستشهدت بعدة أمثلة عما تفعله اليونيسيف حاليا، ومنها أنها تعمل بالاشتراك مع البرنامج المشترك على إصدار منشور عن الشباب والوقاية من اﻹيدز.
    Ce processus sera facilité par l'accent que doit désormais mettre le FENU, en partenariat avec le PNUD, sur la conception de programmes appuyant le développement du secteur privé, la constitution de secteurs financiers accessibles à tous et le développement économique local. UN ومن شأن التركيز المخطط للصندوق أن يسهل هذه العملية، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أجل وضع البرامج التي تدعم تطوير القطاع الخاص، بما في ذلك القطاعات المالية الشاملة وتنمية الاقتصادات المحلية.
    Les premières évaluations de ce projet ont permis de constater que, de concert avec le Programme national d'éducation sexuelle, le travail systématique mené auprès de la famille a favorisé la sensibilisation de celle-ci et sa préparation à exercer de plus en plus largement et avec une efficacité, une motivation et un engagement accrus, son action d'éducation dans le domaine de la sexualité des générations montantes. UN 402- وتوضح عمليات التقييم الأولية للمشروع أنه أدى، بالاشتراك مع البرنامج الوطني للتربية الجنسية والعمل المنتظم مع الأسرة، إلى توعية الأسرة وإعدادها لممارسة نشاطها التربوي في مجال الجانب الجنسي للأجيال الناشئة بمزيد من الفعالية والالتزام والمشاركة.
    Au paragraphe 174, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, assure que les paiements à partager entre les budgets de deux ou plusieurs parties soient approuvés par leurs contrôleurs budgétaires respectifs avant que le paiement n'ait lieu. UN 566- في الفقرة 174، أوصى المجلس بأن يتأكد الصندوق، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أن المدفوعات المقسومة بين اثنين أو أكثر من مسؤولي الميزانيات يجب أن تتم الموافقة عليها من مراقبي الميزانيتين كليهما قبل إتمام الدفع.
    Au paragraphe 178, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, accélère ses efforts pour élaborer et activer tous les rapports d'exception/de suivi. UN 568- في الفقرة 178، أوصى المجلس الصندوق بأن يُسرع، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من جهوده لإعداد جميع تقارير الاستثناء/الرصد وإدخالها طور التشغيل.
    Au paragraphe 181, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction piste d'audit, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. UN 570- في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق النظر، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، في تنشيط وظيفة سجل المراجعة مع مراعاة منافعها والأثر الذي ستتركه على عمليات نظام أطلس.
    Au paragraphe 187, le FNUAP, en concertation avec le PNUD, a souscrit à la recommandation du Conseil visant à consacrer d'urgence des ressources à l'étude de mesures qui permettraient de remédier dès que possible aux déficiences identifiées dans le système Atlas, en particulier celles jugées critiques. UN 574- في الفقرة 187، أوصى المجلس الصندوق بتخصيــص الموارد بسرعة، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، للتخلص في أقرب وقت ممكن من نواحي القصور التي أمكن التعرف عليها في نظام أطلس، وخصوصا النواحي التي تصنف على أنها حرجة، وقد وافق الصندوق على التوصية.
    Le Comité a invité UNIFEM, qui a accepté, à régler tous les différends relatifs aux soldes des comptes, en concertation avec le PNUD, afin de veiller à l'exactitude des soldes. 31. Audit spécial des activités du système des Nations Unies UN 461 - وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يقوم، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، بتسوية وضع جميع الأرصدة المتنازع عليها لضمان ألا تكون هناك أخطاء في بيان تلك الأرصدة.
    Au paragraphe 174 de son rapport, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, veille à ce que les paiements à partager entre les budgets de deux ou plusieurs parties soient approuvés par leurs contrôleurs budgétaires respectifs avant que les paiements n'aient lieu. UN 529- في الفقرة 174 من تقريره، أوصى المجلس بأن يتأكد الصندوق، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أن المدفوعات التي تتوزع مسؤوليتها بين اثنين أو أكثر من مسؤولي الميزانيات يجب أن تتم الموافقة عليها من كليهما قبل إتمام الدفع.
    Au paragraphe 171, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à prendre immédiatement, en concertation avec le PNUD, des mesures pour rectifier la déficience du système Atlas qui permet d'apporter des changements aux coordonnées des fournisseurs après que le bordereau des paiements a été approuvé. UN 28 - في الفقرة 171، وافق الصندوق على توصية المجلس باتخاذ خطوات فورية، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أجل تصحيح الضعف في نظام أطلس، الذي يتيح إمكانية تغيير تفاصيل البيانات الشخصية للمدفوع إليه عقب الموافقة على قسيمة الدفع.
    Parallèlement, les directives définies en matière d’assistance électorale ont de nouveau été révisées en collaboration avec le PNUD, afin qu’elles continuent de répondre aux besoins. UN وفي الوقت نفسه، تعرضت المبادئ التوجيهية المقررة للمساعدة الانتخابية لمزيد من الاستعراض والتكييف، بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي، لكفالة استمرار جدواها مع تطور الحاجة إلى المساعدة الانتخابية.
    Le FNUAP s'est efforcé d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les situations humanitaires et, en collaboration avec le PNUD, a mis au point un mécanisme d'information permettant de mieux analyser les disparités entre les sexes dans les situations de relèvement. UN وسعى الصندوق إلى تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في الحالات الإنسانية، وقام، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، بوضع أداة للحصول على المعلومات الجنسانية لتحسين تحليل الفجوات بين الجنسين في حالات الإنعاش.
    en collaboration avec le PNUD, l'UNPOS a pris contact avec les autorités judiciaires somaliennes sur les normes à respecter en matière de droits de l'homme. Toutefois, les plans visant à remettre sur pied l'infrastructure judiciaire ont été mis de côté pour des raisons de sécurité. UN وقد بدأ المكتب، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، في إجراء اتصالات مع السلطات القضائية الصومالية بشأن معايير حقوق الإنسان، إلا أن خطط إصلاح الهياكل الأساسية للمحاكم تم تعليقها لأسباب أمنية.
    en collaboration avec le PNUD, le FNUAP étudie la possibilité d'utiliser le Système complet de base de données sur les audits et les recommandations, qui est accessible aux bureaux de pays, pour suivre l'application des recommandations d'audit relatives aux projets exécutés par des organismes nationaux. UN ويقوم الصندوق بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي باستعراض إمكانية استخدام نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل الذي يعمل من خلال الشبكة والذي تستطيع المكاتب القطرية الدخول إليه، وذلك لرصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    La Directrice générale a assuré aux délégations que la collaboration de l'UNICEF avec le Programme commun serait encore resserrée, et a cité plusieurs exemples de ce que l'UNICEF réalisait à l'heure actuelle, notamment la préparation, conjointement avec le Programme commun, d'une publication sur les jeunes et la prévention du sida. UN وأكدت المديرة التنفيذية للوفود أن اليونيسيف ستزيد من تعزيز تعاونها مع البرنامج المشترك واستشهدت بعدة أمثلة عما تفعله اليونيسيف حاليا، ومنها أنها تعمل بالاشتراك مع البرنامج المشترك على إصدار منشور عن الشباب والوقاية من اﻹيدز.
    Le HCDH a lancé conjointement avec le PNUD un portail consacré aux stratégies de protection des droits de l'homme dans le cadre du réseau d'action des Nations Unies pour les droits de l'homme (United Nations Human Rights Policy Network) afin de stimuler les échanges interinstitutions de connaissances et de pratiques sur les stratégies axées sur les droits de l'homme. UN وبدأت المفوضية، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، تشغيل بوابة إلكترونية للنُّهج القائمة على حقوق الإنسان في إطار شبكة الأمم المتحدة لسياسات حقوق الإنسان، وذلك لتعزيز تبادل المعارف والممارسات المتعلقة بالنُهج القائمة على حقوق الإنسان بين الوكالات.
    en partenariat avec le PNUD et le Projet d'appui au processus électoral en République démocratique du Congo, la MONUC a produit plusieurs clips vidéo sur le processus électoral dans les cinq langues nationales, qui sont largement diffusés localement par 30 stations de télévision nationales. UN 55 - قامت البعثـة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي ومشروع دعم العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإنتاج العديد من أفلام الفيديو القصيرة عن العملية الانتخابية باللغات الوطنية الخمس، ويجري بثها محليا على نطاق واسع عبر 30 محطة تلفزيونية وطنية.
    75. Le représentant du secrétariat du SMOC a décrit à nouveau la proposition élaborée de concert avec le Programme mondial de recherche sur le climat et l'OMM dans le cadre de la présentation d'un programme comprenant trois ateliers régionaux liés entre eux, pour répondre au besoin d'observations et de modélisation du climat à l'échelle régionale afin de faciliter l'adaptation. UN 75- وجدد ممثل أمانة النظام العالمي لرصد المناخ التأكيد على المقترح الذي أُعد بالاشتراك مع البرنامج العالمي للبحوث المناخية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية في مشروعها الخاص ببرنامج مؤلف من ثلاث حلقات عمل إقليمية مترابطة، لتلبية الحاجة إلى رصدات إقليمية ونمذجة مناخية دعماً للتكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد