ويكيبيديا

    "بالنظر في الطلبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'examen des demandes
        
    • examen des dossiers
        
    • 'examiner les demandes
        
    • examen des requêtes
        
    • répondre aux demandes adressées
        
    • pour connaître des demandes
        
    • examiner plus rapidement les demandes
        
    Ne préjugeant pas de l'examen des demandes d'admission à la qualité de membre qui lui ont été faites ou qui le sont ou le seront, UN ودون المساس بالنظر في الطلبات الماضية والحالية والمقبلة المقدمة للإنضمام إلى عضوية المؤتمر،
    Elle a cependant accepté de ramener les délais fixés pour l'examen des demandes de quatre à deux semaines. UN ولكنه وافق على تقصير فترة الاستعراض المتعلقة بالنظر في الطلبات من أربعة أسابيع الى أسبوعين.
    v. Dispositions concernant l'examen des demandes et l'approbation des plans de travail; UN ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛
    En particulier, elle apportera un appui tant administratif que technique à la Commission des limites du plateau continental, pour l'examen des dossiers présentés par les États au sujet du tracé des limites extérieures du plateau continental. UN وعلى وجه التحديد، ستقوم الشعبة بتقديم الدعم الإداري والفني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    :: Quelles sont les instances habilitées à examiner les demandes; UN :: الهيئات ذات الصلة المصرح لها بالنظر في الطلبات
    À cette fin, les juges ont modifié le Règlement en sorte de permettre l'examen des requêtes sur mémoire et d'habiliter un juge unique à statuer. UN ولتيسير هذا الأمر، قام القضاة بتعديل القواعد من أجل السماح بالنظر في الطلبات بإيجاز ومن جانب قاض وحيد.
    19. Les membres du Réseau s'occupent des travaux de fond permettant de répondre aux demandes adressées au CTC par les pays en développement parties. UN 19- يضطلع أعضاء الشبكة بالأعمال الموضوعية المتعلقة بالنظر في الطلبات التي تقدمها البلدان النامية الأطراف إلى المركز.
    v. Dispositions concernant l'examen des demandes et l'approbation des plans de travail; UN ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛
    Certes, nous avons franchi un pas, mais il ne faut pas oublier que la décision considérée visait spécifiquement l'admission de cinq nouveaux membres et ne préjugeait pas de l'examen des demandes d'admission à la qualité de membre qui avaient été faites à la Conférence ou qui l'étaient ou le seraient. UN وعلى الرغم من أننا تقدمنا خطوة إلى الأمام، ينبغي ألا ننسى أن المقرر الذي اعتمدناه قد سمح على وجه التحديد بعضوية الأعضاء الخمسة الجدد، دون الإخلال بالنظر في الطلبات المقدمة من 21 بلداً آخر.
    L'étude a révélé un non-respect systématique des délais légaux concernant l'examen des demandes et la délivrance des décisions de justice. UN وخلصت عملية الفحص إلى وجود تجاوزات منهجية للحدود الزمنية الإجرائية المنصوص عليها في القانون فيما يتعلق بالنظر في الطلبات وإصدار قرارات المحاكم.
    Elle a notamment examiné les estimations du volume de travail lié à l'examen des demandes attendues dans les années à venir et constaté qu'il faudrait accroître le nombre ou la durée des sessions organisées chaque année. UN وناقشت بصورة خاصة حجم العمل المتوقع المرتبط بالنظر في الطلبات المتوقعة في السنوات القادمة، ولاحظت ضرورة زيادة عدد ومدد الدورات التي تُعقد كل عام.
    " Demande au Secrétaire général d'instituer des critères pour l'examen des demandes de services d'appui financés par le budget ordinaire présentées par les instituts régionaux et le prie d'établir ces critères au plus tard le 31 mai 1995; UN " تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشر المعايير المتعلقة بالنظر في الطلبات التي تقدمها المعاهد اﻹقليمية للحصول على دعم من الميزانية العادية، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يضع هذه المعايير في موعد لا يتجاوز ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥؛
    Dans cet exposé, M. Carrera est revenu en détail sur les procédures d'examen des demandes et notamment sur la création exceptionnelle, à trois reprises consécutives, de sous-commissions supplémentaires afin d'accélérer l'examen des demandes. UN 14 - وفي هذا الغرض تناولت اللجنة باستفاضة الإجراءات التي تتبعها في دراسة الطلب، بما في ذلك الاستثناءات التي منحتها في ثلاث مناسبات متتالية بغية إنشاء لجان فرعية إضافية للتعجيل بالنظر في الطلبات.
    En particulier, elle apportera un appui tant administratif que technique à la Commission des limites du plateau continental, pour l'examen des dossiers présentés par les États au sujet du tracé des limites extérieures du plateau continental. UN وعلى وجه التحديد، ستقوم الشعبة بتقديم الدعم الإداري والفني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Elle fournira notamment un appui administratif et technique à la Commission des limites du plateau continental pour l'examen des dossiers présentés par les États au sujet du tracé des limites extérieures de leur plateau continental. UN وستقوم الشعبة بصفة خاصة بتقديم الدعم الإداري والتقني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Elle fournira notamment un appui administratif et technique à la Commission des limites du plateau continental pour l'examen des dossiers présentés par les États au sujet du tracé des limites extérieures de leur plateau continental. UN وستقوم الشعبة بصفة خاصة بتقديم الدعم الإداري والتقني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    2. Sait gré au Conseil économique et social d'examiner les demandes de participation au groupe de travail présentées par des organisations autochtones conformément à la procédure énoncée dans l'annexe à la résolution 1995/32 de la Commission; UN ٢- تعرب عن تقديرها لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من منظمات السكان اﻷصليين للاشتراك في الفريق العامل بمقتضى الاجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة ٥٩٩١/٢٣؛
    2. Sait gré au Conseil économique et social d'examiner les demandes de participation au groupe de travail présentées par des organisations autochtones conformément à la procédure proposée par la Commission dans l'annexe à sa résolution 1995/32, en date du 3 mars 1995; UN ٢- تعرب عن تقديرها لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من منظمات السكان اﻷصليين للاشتراك في الفريق العامل بمقتضى الاجراءات المقترحة في مرفق قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٢٣ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١؛
    À cette fin, les juges ont modifié le Règlement en sorte de permettre l'examen des requêtes sur mémoire et d'habiliter un juge unique à statuer. UN ولتيسير هذا الأمر، قام القضاة بتعديل القواعد من أجل السماح بالنظر في الطلبات بإيجاز ومن جانب قاض وحيد.
    20. Le CTC arrête avec les membres du Réseau les arrangements à prévoir quant à la nature et aux modalités des travaux de fond permettant de répondre aux demandes adressées au CTC par les pays en développement parties. UN 20- يضع المركز ترتيبات مع أعضاء الشبكة فيما يتعلق بطبيعة وطريقة أعمالهم الموضوعية المتعلقة بالنظر في الطلبات التي تقدمها البلدان النامية الأطراف إلى المركز.
    2. De se déclarer compétente pour connaître des demandes présentées par la Géorgie, et de dire que ces demandes sont recevables. > > UN (2) أن تحكم باختصاص المحكمة بالنظر في الطلبات التي قدمتها جورجيا وبمقبولية تلك الطلبات.
    Notant avec satisfaction que le Comité créé par la résolution 724 (1991) du 15 décembre 1991 a adopté des procédures simplifiées afin d'examiner plus rapidement les demandes concernant une assistance humanitaire légitime, ainsi qu'un certain nombre de mesures facilitant les opérations de transit légitime par le Danube, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ قد اعتمدت إجراءات مبسطة للتعجيل بالنظر في الطلبات المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية المشروعة، فضلا عن عدد من التدابير التي تيسر الشحنات المشروعة العابرة في نهر الدانوب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد