ويكيبيديا

    "بتسليح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armer
        
    • armant
        
    • armement
        
    • militarisation
        
    • armé
        
    • sont armées
        
    • implantation d
        
    • armons
        
    Alors que certains parlent de désarmer les ex-FAR/Interahamwe, d'autres s'activent à les armer et/ou à les réarmer. UN ففيما يتحدث البعض عن نزع أسلحة القوات المسلحة الرواندية السابقة/ الإنترهاموي، ينشغل آخرون بتسليح و/أو إعادة تسليحها.
    Je ne ai aucun doute qu'il va signer un décret, armer les croyants que vous jugez digne. Open Subtitles أنا متأكدة أنه سيوقّع على حكم بتسليح المؤمنين الذين تراهم يستحقون ذلك
    Budd a pu créer un faux signal d'alarme en armant la tête nucléaire. Open Subtitles بود كان قادراً على صناعة إشارة مُزيفة بتسليح الرأس النووية
    Si cela se faisait dans le but d'éviter des dommages inacceptables, le débat sur l'armement de l'espace pourrait s'en trouver dynamisé. UN فإذا تحقق ذلك من أجل منع الأضرار غير المقبولة، فإنه قد يفيد في بناء الزخم في المناقشات المتعلقة بتسليح الفضاء.
    Certains des défenseurs de cet argument affirment qu'il est donc prématuré de s'attacher à résoudre les questions relatives à la militarisation de l'espace. UN وبعض المدافعين عن هذه الحجة أكدوا أنه من المبكر التركيز على مسائل متعلقة بتسليح الفضاء الخارجي.
    Pensons-nous que Daniel Budd a armé la tête nucléaire ? Open Subtitles هل نفكر فى أن الفاعل هو دانيل بود ؟ هل هو من قام بتسليح الرأس النووية ؟
    Nous devrions commencer à armer les autres, juste au cas où. Open Subtitles يجب أن نقوم بتسليح السفن الأخرى كإجراء إحتياطى
    L'intervention des Nations Unies, dans son manque de conviction et son ambiguïté, associée à sa fière insistance sur le fait qu'elle accomplissait sa tâche et que par conséquent nous n'étions pas autorisés à nous armer, pourrait fort bien entrer dans l'histoire comme étant le principal instrument de la destruction de mon pays. UN إن تدخل اﻷمم المتحدة، على النحو الفاتر والمراوغ، والمصحوب بإصرار مغرور بأنها تنجز عملها، وبالتالي لا يمكن السماح لنا بتسليح أنفسنا، قد يسجله التاريخ حقا بأنه كان اﻷداة الرئيسية في تدمير بلادي.
    Le fait d'armer, directement ou indirectement, des enfants ne doit pas être toléré et les pays qui exportent des armes doivent s'assurer que celles—ci ne sont pas expédiées dans des pays qui arment des enfants en violation du droit international. UN وينبغي عدم السماح بتسليح الأطفال، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، كما ينبغي للبلدان المصدرة للأسلحة أن تكفل عدم إرسالها إلى البلدان التي تسلِّح الأطفال بما فيه انتهاك للقانون الدولي.
    Pistant toute vie extraterrestre sur terre, armant la race humaine contre le futur. Open Subtitles تتعقب أشكال الحياة الفضائية بالأرض وتقوم بتسليح البشر لمواجهة المستقبل
    Pistant toute vie extraterrestre sur terre, armant la race humaine contre le futur. Open Subtitles تتعقب أشكال الحياة الفضائية على الأرض وتقوم بتسليح الجنس البشري لمواجهة المستقبل
    Pistant toute vie extraterrestre sur terre, armant la race humaine contre le futur. Open Subtitles تتعقب الحياة الفضائية على الأرض وتقوم بتسليح الجنس البشري لمواجهة المستقبل
    Il ne concerne pas l'armement de l'espace, mais la sécurité dans l'espace. UN ولا تتعلق المعاهدة بتسليح الفضاء؛ وإنما تعنى بأمن الفضاء الخارجي.
    Si on peut penser que les conflits sont inévitables, l'armement de l'espace, en revanche, ne l'est pas. UN بينما يسود الاعتقاد بأن النزاعات لا يمكن تفاديها، فإن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بتسليح الفضاء.
    Ne nous défiez pas sur l'armement d'un État terroriste. Open Subtitles أنت لا تريد أن تتحدانا بتسليح دولة إرهابية
    Je voudrais expliquer brièvement une page de l'histoire, concernant la militarisation de l'espace à laquelle se livre le Gouvernement japonais. UN وأريد أن أشرح باقتضاب صفحة واحدة من التاريخ المتعلق بتسليح الفضاء الخارجي الذي تقوم به حكومة اليابان.
    C'est là une question d'importance, car nous observons actuellement les signes inquiétants d'un regain d'intérêt pour la militarisation de l'espace. UN وهذه مسألة مهمة لأننا نرى مؤشرات مقلقة تدل على تزايد الاهتمام بتسليح الفضاء الخارجي.
    Les conséquences de la mise au point et du déploiement de systèmes de défense de missiles antibalistiques et le risque de militarisation de l'espace sont également, pour nous, source de préoccupation. UN ولا تزال الحركة تشعر أيضا بالقلق حيال الآثار المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية والتهديد بتسليح الفضاء الخارجي.
    Nous prouverons que Robert Fontaine s'est armé d'un pistolet semi automatique et est entré dans la bijouterie Estate Diamonds. Open Subtitles و سوف نثبت أن روبرت فونتين قام بتسليح نفسه
    Les militaires ont armé et entraîné des groupes, appelés les milices musulmanes, qui jouent le rôle d'unités de défense civile dans les villages musulmans. UN وكانت قوات الجيش قد قامت بتسليح وتدريب مجموعات تعرف باسم حرس الديار المسلمين الذين كانوا يشكلون وحدات للدفاع المدني في القرى المسلمة.
    Les forces du Gouvernement se sont armées et ont mené des activités militaires à partir de la zone de sécurité. UN وقامت القوات الحكومية بتسليح نفسها والاضطلاع بأنشطة عسكرية من داخل المناطق اﻵمنة.
    Il en ressort aussi, malheureusement, que l'utilisation pacifique de l'espace et ce que l'on appelle l'implantation d'armes dans l'espace, ou la militarisation de l'espace, sont débattues de façon désordonnée. UN إلا أن ثمة سمة بارزة تجمع بين هذه المناقشات، ألا وهي أن مسألتي استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية وما يُسمى بتسليح الفضاء أو عسكرته تُناقشان بطريقة غير منظمة.
    Grâce à l'aide de votre gouvernement... nous armons le peuple pour qu'il combatte à nos côtés. Open Subtitles شكراً جزيلاً لحكومتك أيها المساعد ونحن نقوم بتسليح الناس كي يساندوننا في القتال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد