ويكيبيديا

    "بجميع أحكام الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les dispositions de la Convention
        
    b) De prier instamment tous les Etats parties de respecter toutes les dispositions de la Convention jusqu'à ce que l'apartheid ait été aboli en Afrique du Sud; UN )ب( أن تحث جميع الدول اﻷطراف على الالتزام بجميع أحكام الاتفاقية إلى أن يتم إلغاء الفصل العنصري من جنوب افريقيا؛
    20. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour faire en sorte que toutes les dispositions de la Convention soient largement connues et comprises tant par les adultes que par les enfants. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها لضمان نشر المعرفة بجميع أحكام الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها وقبولها في أوساط البالغين والأطفال على حد سواء.
    27. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les dispositions de la Convention soient largement connues et comprises des adultes et des enfants, et notamment: UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التعريف بجميع أحكام الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها من قبل البالغين والأطفال، بعدة طرق، منها:
    23. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour que toutes les dispositions de la Convention et ses deux Protocoles facultatifs soient bien connues et comprises par les adultes comme par les enfants sur l'ensemble du territoire. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تعريف الكبار والأطفال على نطاق واسع بجميع أحكام الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وتأمين فهمهم الجيد لها، في جميع أنحاء
    20. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour que toutes les dispositions de la Convention soient largement connues et comprises des adultes comme des enfants. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز وتكثيف جهودها، لضمان التعريف بجميع أحكام الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها من جانب البالغين والأطفال.
    11. La Conférence devrait reconnaître qu'un État partie qui se voit refuser par un autre État des équipements ou des matières aux fins d'applications biologiques ou biotechnologiques pacifiques, alors que luimême s'attache à respecter pleinement toutes les dispositions de la Convention, devrait avoir le droit de chercher à faire redresser la situation et à régler le différend par la voie institutionnelle. UN 11- وينبغي أن يقر المؤتمر بأنه في الحالة التي تواجه فيها دولة طرف ملتزمة التزاماً تاماً بجميع أحكام الاتفاقية رفضا ًمن دولة طرف أخرى لحصولها على معدات ومواد متصلة بالاستخدام السلمي للبيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية يحق لهذه الدولة طلب معالجة الوضع وتسوية المنازعات عن طريق تدبير مؤسسي.
    11. La Conférence reconnaît qu'un État partie qui se voit refuser par un autre État des équipements ou des matières aux fins d'applications biologiques ou biotechnologiques pacifiques, alors que luimême s'attache à respecter pleinement toutes les dispositions de la Convention, devrait avoir le droit de chercher à faire redresser la situation et à régler le différend par la voie institutionnelle. UN 11- ويقر المؤتمر بأنه، في الحالة التي تواجه فيها دولة طرف ملتزمة التزاماً تاماً بجميع أحكام الاتفاقية رفضاً من دولة طرف أخرى لحصولها على معدات ومواد متصلة بالاستخدام السلمي للبيولوجيا والتكنولوجيا الأحيائية، يحق لهذه الدولة طلب معالجة الوضع وتسوية المنازعات عن طريق تدبير مؤسسي.
    3. Rappelle les décisions adoptées sur toutes les dispositions de la Convention à la sixième Conférence d'examen4 et invite tous les États parties à la Convention à participer à leur application ; UN 3 - تشير إلى المقررات المتعلقة بجميع أحكام الاتفاقية المتخذة في المؤتمر الاستعراضي السادس()، وتهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تساهم في تنفيذها؛
    11. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour que la Convention, dans sa totalité, soit directement applicable sur tout le territoire de l'État partie et pour que toutes les dispositions de la Convention puissent être invoquées en tant que base juridique par les individus et être appliquées par les juges à tous les niveaux des procédures administratives et judiciaires. UN 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إمكانية التطبيق المباشر للاتفاقية بمجملها على أراضيها كافة، وبأن تمكّن الأفراد من الاحتجاج بجميع أحكام الاتفاقية كأساس قانوني يُستند إليه، وتمكّن القضاة من تطبيق أحكامها على جميع مستويات الإجراءات الإدارية والقضائية.
    3. Rappelle les décisions adoptées sur toutes les dispositions de la Convention à la sixième Conférence d'examen4 et invite tous les États parties à la Convention à participer à leur application; UN 3 - تشير إلى المقررات المتعلقة بجميع أحكام الاتفاقية المتخذة في المؤتمر الاستعراضي السادس()، وتهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية أن تساهم في تنفيذها؛
    21) Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour faire en sorte que toutes les dispositions de la Convention soient largement connues et comprises par les adultes comme par les enfants, notamment en incluant la Convention dans le programme national d'enseignement réglementaire, et de veiller à ce que les principes et les valeurs de la Convention soient intégrés dans les structures et la pratique de toutes les écoles. UN 21) توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تعزيز جهودها لضمان توعية البالغين والأطفال على السواء وعلى نطاق واسع بجميع أحكام الاتفاقية وفهمها، وذلك من خلال أمور منها إدراج الاتفاقية في المناهج الدراسية الوطنية النظامية، وضمان دمج مبادئها وقيمها في هياكل وممارسات جميع المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد