ويكيبيديا

    "بحرية مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • librement avec
        
    • librement les
        
    • librement à
        
    • maritimes avec
        
    • croisière avec
        
    Découle de ce principe le droit des enfants de circuler librement avec leur famille. UN وفيما يتعلق بالأطفال، يستتبع ذلك الحق في أن يتنقلوا بحرية مع أسرتهم.
    La protection des témoins suppose un environnement propice dans lequel les témoins peuvent communiquer librement avec ceux qui assurent leur protection. UN ومن الضروري لحماية الشهود تهيئة بيئة مواتية تتيح لهم التخاطب بحرية مع الموظفين المكّلفين بحمايتهم.
    Il ne s’agit pas d’imposer une obligation mais simplement de souligner combien il importe que les gouvernements autorisent ce type d’organisation à communiquer librement avec les prisonniers. UN ولا يتعلق اﻷمر بفرض التزام ولكن التأكيد فقط على مدى أهمية تصريح الحكومات بهذا النوع من المنظمات للتحدث بحرية مع مسجونين.
    En outre, il convient d'encourager la libéralisation des services de transit par la route en permettant aux transporteurs routiers de concurrencer librement les chemins de fer. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي دعم الاتجاه إلى تحرير خدمات النقل العابر البري بالسماح للشاحنات بالمنافسة بحرية مع السكك الحديدية.
    Elles se confient aussi librement à d'autres femmes. UN وهن يتحدثن أيضا بحرية مع غيرهن من النساء.
    Elles partagent des frontières maritimes avec la Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'Australie, la Nouvelle-Calédonie, le Vanuatu, les Fidji, Kiribati, Tuvalu et Nauru. UN وتمتلك الجزر حدوداً بحرية مع بابوا غينيا الجديدة وأستراليا، وكاليدونيا الجديدة، وفانواتو، وفيجي، وكيريباس، وتوفالو، وناورو.
    Les prisonniers ont le droit de communiquer librement avec toutes ces entités nationales et internationales de contrôle et d'inspection, ainsi qu'avec les entités diplomatiques et consulaires et avec l'ordre des avocats portugais. UN ويعترف بحق السجناء في التواصل بحرية مع جميع هذه الكيانات الوطنية والدولية المعنية بالمراقبة والتفتيش، وكذلك مع الهيئات الدبلوماسية والقنصلية ونقابة المحامين البرتغالية.
    95. D'une manière générale, les personnes privées de liberté craignaient de parler librement avec le SPT. Elles ont clairement exprimé leur crainte de représailles. UN 95- كان الأشخاص المحرومون من الحرية يخشون بشكل عام التحدث بحرية مع اللجنة الفرعية، فقد عبروا بوضوح عن خشيتهم من الانتقام.
    Dans sa deuxième réponse, le Gouvernement a indiqué que les élections avaient été surveillées par des observateurs locaux et la presse ainsi que par des personnes d'origine arabe ou des étrangers qui avaient pu circuler et s'entretenir librement avec les citoyens iraquiens pendant qu'ils votaient. UN وفي الرد الثاني، أفادت الحكومة بأن هذه الانتخابات روقبت من جانب مراقبين محليين ومن وسائط الإعلام وشخصيات من أصل عربي أو أجنبي أمكنهم التحدث بحرية مع المواطنين العراقيين، أثناء إدلائهم بأصواتهم.
    Le Gouvernement a accordé tous les égards à Daw Aung San Suu Kyi lors de ses divers déplacements et elle s'entretient librement avec la presse, les médias et les organisations de la société civile, ainsi qu'avec les membres du corps diplomatique et les représentants des organismes des Nations Unies. UN وقد وفرت لها الحكومة في مختلف الرحلات جميع التسهيلات. وهي تتعامل بحرية مع الصحافة ووسائل الإعلام والمجتمع المدني فضلا عن الأوساط الدبلوماسية ووكالات الأمم المتحدة.
    Elle a consulté toute la documentation reçue de divers organes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et non -gouvernementales, et de plus elle s'est entretenue librement avec un grand nombre de personnes et de représentants d'organisations tchadiennes. UN فقد اطلعت على جميع الوثائق التي تلقتها من هيئات الأمم المتحدة المختلفة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وتحادثت بحرية مع عدد كبير من الأشخاص وممثلي المنظمات التشادية.
    Et comme la coutume leur interdit de s'entretenir librement avec des hommes, les femmes n'en bénéficient pas autant qu'il le faudrait; UN ونظرا للعادات الاجتماعية، لا تتعامل النساء بحرية مع الرجال، ولذلك يمكن ألا تصل استفادتهن من خدمات الإرشاد إلى الحد المأمول؛
    La plupart des personnes qui se trouvent près des frontières avec l'Érythrée et l'Éthiopie sont des nomades qui n'ont pas de documents nationaux d'identification et qui se déplacent librement avec leur bétail d'un territoire à l'autre. UN ومعظم من يعيشون بالقرب من الحدود مع إريتريا وإثيوبيا بدو رحل لا يحملون أية وثائق هويات وطنية ويتحركون بحرية مع ماشيتهم من منطقة إلى أخرى.
    Ce projet de loi prévoit une assemblée constitutionnelle sur le statut qui donnerait au peuple portoricain la possibilité de négocier librement avec le Congrès des États-Unis s'agissant de rompre ses liens coloniaux. UN ويطالب مشروع القانون بجمعية دستورية بشأن الوضع الذي يتيح لشعب بورتوريكو إمكانية التفاوض بحرية مع كونغرس الولايات المتحدة على قطع علاقاته الاستعمارية.
    Un autre objectif important est le rétablissement des liaisons téléphoniques terrestres afin de permettre aux populations de la région transnistrienne de communiquer librement avec leur famille et leurs amis dans le reste de la République de Moldova. UN وثمة موضوع هام آخر وهو تجديد الاتصالات الهاتفية الأرضية لتمكين الناس في منطقة ترانسدنيستريا من الاتصال بحرية مع أقاربهم وأصدقائهم في بقية أرجاء مولدوفا.
    271. Le détenu a le droit de s'entretenir librement avec un conseil, et des facilités lui sont accordées à cette fin (ibid. art. 34 a)). UN 271- للمحتجز الحق في أن يتشاور بحرية مع محام بالسرعة الواجبة (نفس المرجع، القسم 34 (أ)).
    Malgré l'explication de la délégation qui a affirmé que les procureurs étaient tenus par la loi de se rendre quotidiennement dans les lieux de détention provisoire, inspections pendant lesquelles les personnes en état d'arrestation pouvaient parler librement avec le procureur, le Comité s'inquiète de ce que la pratique de la torture soit généralisée. UN وتشعر اللجنة بالقلق حيال استخدام التعذيب على نطاق واسع، برغم ما قدمه الوفد من معلومات تفيد بأن القانون يشترط على المدعين العامين إجراء عمليات تفتيش يومية لمرافق الاحتجاز المؤقت، التي ذكرت الدولة الطرف أن بإمكان المحتجزين فيها أن يتحدثوا بحرية مع المدعي العام.
    Malgré l'explication de la délégation qui a affirmé que les procureurs étaient tenus par la loi de se rendre quotidiennement dans les lieux de détention provisoire, inspections pendant lesquelles les personnes en état d'arrestation pouvaient parler librement avec le procureur, le Comité s'inquiète de ce que la pratique de la torture soit généralisée. UN وتشعر اللجنة بالقلق حيال استخدام التعذيب على نطاق واسع، برغم ما قدمه الوفد من معلومات تفيد بأن القانون يشترط على المدعين العامين إجراء عمليات تفتيش يومية لمرافق الاحتجاز المؤقت، التي ذكرت الدولة الطرف أن بإمكان المحتجزين فيها أن يتحدثوا بحرية مع المدعي العام.
    En ce qui concerne la mission de surveillance exercée par le Comité social dans les prisons, M. Amor voudrait savoir si les attributions du Comité social englobent l'évaluation des bâtiments et des équipements, si les visites sont effectuées en présence de représentants des autorités pénitentiaires et si le Comité social peut s'entretenir librement avec n'importe quel détenu. UN وفيما يتعلق بمهمة الإشراف التي تمارسها اللجنة الاجتماعية في السجون قال إنه يود أن يعرف إذا كانت اختصاصات هذه اللجنة تشمل تقييم المباني والمعدات، وإذا كانت الزيارات تجري بحضور ممثلي السلطات العقابية وإذا كانت اللجنة المذكورة تستطيع أن تتحاور بحرية مع أي محتجز.
    En outre, il convient d'encourager la libéralisation des services de transit par la route en permettant aux transporteurs routiers de concurrencer librement les chemins de fer. UN وينبغي كذلك دعم الاتجاه إلى تحرير خدمات النقل العابر بالطرق بالسماح للشاحنات بالمنافسة بحرية مع السكك الحديدية.
    Si cette mesure est dictée par des motifs de sécurité, dans la pratique elle empêche le détenu de faire part librement à son avocat des mauvais traitements, éventuellement subis, par peur des représailles. UN وإن كان هذا اﻹجراء ضروريا لدواعي أمنية، فهو في الواقع يحد من قدرة المحتجز على التحدث بحرية مع المحامي، خوفا من أن يتعرض للانتقام أو من سوء المعاملة.
    En tant qu'État archipélagique partageant des frontières maritimes avec plusieurs autres États, l'Indonésie attache une grande importance au principe d'unitisation. UN 36 - وقال إن إندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية تتقاسم حدوداً بحرية مع عددٍ من الدول الأخرى، تُعلّق أهمية كبرى على مبدأ الانتفاع.
    Tu vas en croisière avec ta mère... en 1913 ? Open Subtitles أذاهبةٌ في رحلة بحرية مع أمكِ في عام 1913؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد