ويكيبيديا

    "بحلول ذلك الموعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à cette date
        
    • d'ici là
        
    • respecter ce délai
        
    Il a précisé que des dispositions avaient été prises pour régler la situation de manière pacifique et durable d'ici à cette date. UN وأشار إلى أن ترتيبات كانت تتخذ من أجل تسوية المسألة بطريقة سلمية ودائمة بحلول ذلك الموعد.
    Des dispositions étaient prises pour régler la question de manière pacifique et durable d'ici à cette date. UN وكان يجري اتخاذ ترتيبات من أجل تسوية المسألة بطريقة سلمية ودائمة بحلول ذلك الموعد.
    On prévoit qu'à cette date, l'OUA, l'Union européenne et le Commonwealth auront déployé 15, 150 et 20 observateurs respectivement. UN ومن المتوقع أن تساهم منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكومنولث بمراقبين يبلغ عددهم ١٥ و ١٥٠ و ٢٠ على التوالي بحلول ذلك الموعد.
    Si le Fonds n'a pas accomplis d'ici là des progrès suffisant dans le sens de la mise en oeuvre de ses nouvelles politiques, il pourra être mis un terme à son financement. UN وإذا لم يحرز الصندوق بحلول ذلك الموعد تقدما كافيا نحو تنفيذ سياساته الجديدة فإن تمويله قد يتوقف.
    Cinq ans avant la date visée, les statistiques disponibles montrent que pas moins de 3 000 enfants continuent de mourir chaque jour en Afrique de la maladie, et que les pays touchés n'atteindront pas même, d'ici là, leurs propres humbles objectifs. UN وتظهر الإحصائيات المتاحة قبل خمس سنوات من الموعد المستهدف أن عددا يبلغ 000 3 طفل ما زالوا يموتون في أفريقيا كل يوم من هذا المرض، وأن البلدان المتأثرة لن تفي حتى بأهدافها الخاصة المتواضعة بحلول ذلك الموعد.
    Les conventions comptables de l'Autorité, ses pratiques de fonctionnement et son dispositif de communication financière devront donc être mis en conformité aux normes IPSAS d'ici à cette date. UN وبناءً عليه، يجب أن تتقيد سياسات السلطة الدولية لقاع البحار وممارساتها المتصلة بالعمل ونظامها للإبلاغ عن أنشطتها المالية بمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول ذلك الموعد.
    Toutefois, comme les parties étaient dans la bonne voie à cette date mais que le Facilitateur n'était pas habilité à repousser la date limite, le Président a décidé : UN بيد أنه في ضوء التقدم الذي أحرزته الأطراف بحلول ذلك الموعد النهائي، وبالنظر إلى أن الميسِّر ليست لديه ولاية بتمديد هذا الموعد، فقد قرر الرئيس ما يلي:
    Le Superviseur et moi étions prêts à accepter un report de la date butoir du 15 septembre si de sérieux efforts avaient été déployés à cette date pour régler ces questions. UN وكان المشرف وأنا على استعداد لقبول تمديد الموعد النهائي المحدد وهو 15 أيلول/سبتمبر إذا كان هناك أي جهد جاد مبذول لتسوية هذه المسائل بحلول ذلك الموعد.
    Ensemble, nous nous sommes engagés à réaliser d'ici là des progrès substantiels pour ce qui est de réduire l'infection parmi les groupes vulnérables, de dispenser tous les soins requis pour répondre aux besoins des personnes infectées par le VIH/sida et de leurs familles, et protéger les droits fondamentaux des personnes infectées. UN ونتعهد معا على أن نحقق تقدما كبيرا بحلول ذلك الموعد يتمثل في تخفيض العدوى بهذا الوباء بين الفئات الضعيفة، وتقديم رعاية مكثفة لتلبية احتياجات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وأسرهم، وحماية حقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص المصابين بالوباء.
    Dans sa résolution 2137 (2014) du 13 février 2014, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat du Bureau des Nations Unies au Burundi (BNUB) jusqu'au 31 décembre 2014 et demandé à la mission d'achever le transfert des responsabilités à l'équipe de pays des Nations Unies d'ici là. UN ١٥ - ومدّد مجلس الأمن في قراره 2137 (2014) المؤرّخ 13 شباط/فبراير 2014، ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، طالباً من البعثة إتمام نقل المسؤوليات المناسبة إلى فريق الأمم المتحدة القطري بحلول ذلك الموعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد