Compte tenu de ces considérations, il est proposé de préciser, au titre du Guide de la pratique : «1.1.4. | UN | ٩٥١ - ومع وضع هذه الملاحظات في الاعتبار، يُقترح إضافة التوضيح التالي فيما يتعلق بدليل الممارسة: |
Il convient donc avant tout d'achever la partie du Guide de la pratique relative à la < < Procédure > > en matière de réserves. | UN | ومن ثم، فإنه يجدر قبل أي شيء الانتهاء من الجزء الخاص بدليل الممارسة المتعلق " بالإجراء " في مجال التحفظات. |
La délégation colombienne appuie la recommandation de la CDI tendant à ce que l'Assemblée générale prenne note du Guide de la pratique sur les réserves aux traités et veille à ce qu'il soit largement diffusé. | UN | وأعرب عن تأيد وفده توصية اللجنة إلى الجمعية العامة بأن تحيط علماً بدليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات وأن تكفل تعميمه على أوسع نطاق. |
Quant à la seconde, elle pourrait porter sur le mécanisme de mise en œuvre dont pourrait être assorti le Guide de la pratique. | UN | أما المرفق الثاني، فإنه يمكن أن يتناول آليات التنفيذ التي يمكن أن ترفق بدليل الممارسة. |
Ces considérations ne sont pas pertinentes en ce qui concerne le Guide de la pratique dont l'ambition est précisément de fournir aux États des réponses cohérentes à l'ensemble des questions qu'ils peuvent se poser en matière de réserves. | UN | وهذه الاعتبارات ليست وثيقة الصلة بالموضوع فيما يتعلق بدليل الممارسة الذي يتحدد طموحه في تزويد الدول بأجوبة تتماشى مع مجموع الأسئلة التي قد تطرح في مجال التحفظات. |
:: Enfin, le texte des conclusions et d'une recommandation adoptées par la Commission au sujet du dialogue réservataire est reproduit en annexe au Guide de la pratique. | UN | :: وأخيراً، يُستنسخ من مرفق بدليل الممارسة نص الاستنتاجات والتوصية التي اعتمدتها اللجنة بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات. |
Il appuie donc la recommandation tendant à ce que l'Assemblée générale prenne note du Guide de la pratique et en assurer la diffusion la plus large. | UN | لذلك، فهو يؤيد التوصية التي تدعو الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بدليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، وضمان تعميمه على أوسع نطاق ممكن. |
Conformément à l'article 23 de son statut, la Commission a recommandé à l'Assemblée générale de prendre note du Guide de la pratique sur les réserves aux traités et de le faire diffuser aussi largement que possible. | UN | وأوصت اللجنة، وفقاً للمادة 23 من نظامها الأساسي، الجمعية العامة بأن تحيط علماً بدليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات وأن تكفل نشره على أوسع نطاق ممكن. |
72. À sa 3125e séance, tenue le 11 août 2011, la Commission à décidé, conformément à l'article 23 de son Statut, de recommander à l'Assemblée générale de prendre note du Guide de la pratique et d'en assurer la plus large diffusion. | UN | 72 - قررت اللجنة في جلستها 3125، المعقودة في 11 آب/أغسطس 2011، عملاً بالمادة 23 من نظامها الأساسي، أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بدليل الممارسة وأن تكفل نشره على أوسع نطاق ممكن. |
3. Observations relatives aux recommandations de la Commission Plusieurs délégations ont approuvé la recommandation de la Commission tendant à ce que l'Assemblée générale prenne note du Guide de la pratique et en assure la plus large diffusion possible. | UN | 7 - أعربت عدة وفود عن تأييد توصية اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بدليل الممارسة وأن تكفل تعميمه على أوسع نطاق ممكن. |
Le second attire l'attention des destinataires du Guide de la pratique sur le fait que, bien qu'en principe le silence ne vaille pas approbation ou acquiescement d'une déclaration interprétative, il se peut que, dans certaines circonstances, l'État silencieux soit néanmoins considéré comme ayant acquiescé à la déclaration par son comportement ou par l'absence de comportement en relation avec la déclaration interprétative. | UN | ويوجه المبدأ الثاني انتباه المعنيين بدليل الممارسة إلى أنه على الرغم من كون السكوت، من حيث المبدأ، لا يعادل الموافقة على إعلان تفسيري أو إقراره، فمن الممكن اعتبار الدولة التي تلتزم السكوت، في ظروف معينة، قد قبلت الإعلان مع ذلك من خلال تصرفها أو عدمه فيما يتصل بالإعلان التفسيري. |
Relevant que la Commission lui a recommandé de prendre note du Guide de la pratique et d'en assurer la diffusion la plus large possible, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة أوصت الجمعية العامة بأن تحيط علما بدليل الممارسة وتكفل نشره على أوسع نطاق ممكن()، |
3. Prend note du Guide de la pratique, que la Commission du droit international a présenté, et des directives qui y figurent, dont le texte est annexé à la présente résolution, et recommande qu'il soit diffusé le plus largement possible. | UN | 3 - تحيط علما بدليل الممارسة الذي قدمته اللجنة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المرفق نصها بهذا القرار، وتشجع نشره على أوسع نطاق ممكن. |
Relevant que la Commission lui a recommandé de prendre note du Guide de la pratique et d'en assurer la diffusion la plus large possible, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة أوصت الجمعية العامة بأن تحيط علما بدليل الممارسة وتكفل نشره على أوسع نطاق ممكن()، |
3. Prend note du Guide de la pratique, que la Commission du droit international a présenté, et des directives qui y figurent, dont le texte est annexé à la présente résolution, et recommande qu'il soit diffusé le plus largement possible. | UN | 3 - تحيط علما بدليل الممارسة الذي قدمته اللجنة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المرفق نصها بهذا القرار، وتشجع نشره على أوسع نطاق ممكن. |
Ces considérations ne sont pas pertinentes en ce qui concerne le Guide de la pratique dont l'ambition est précisément de fournir aux États des réponses cohérentes à l'ensemble des questions qu'ils peuvent se poser en matière de réserves. | UN | وهذه الاعتبارات ليست وثيقة الصلة بالموضوع فيما يتعلق بدليل الممارسة الذي يتحدد طموحه في تزويد الدول بأجوبة تتماشى مع مجموع الأسئلة التي قد تطرح في مجال التحفظات. |
95. La plupart des projets de directive figurant dans le Guide de la pratique semblent acceptables. | UN | 95 - وقال إن معظم مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة بدليل الممارسة هي فيما يبدو مشاريع مقبولة. |
C. Recommandation de la Commission concernant le Guide de la pratique | UN | جيم - توصية اللجنة فيما يتعلق بدليل الممارسة بشأن التحفظات على |
La délégation malaisienne croit comprendre que les conclusions relatives au dialogue réservataire annexé au Guide de la pratique ne visent pas à porter atteinte à la souplesse des modalités de ce dialogue en l'assujettissant à des règles et procédures spécifiques. | UN | وما يفهمه وفد بلدها هو الهدف من استنتاجات الحوار المتعلق بالتحفظات المرفقة بدليل الممارسة ليس الإخلال بمرونة طرائق الحوار المتعلق بالتحفظات بإخضاعه لقواعد وإجراءات محددة. |
Elle a ensuite décidé de joindre au Guide de la pratique une annexe énonçant des conclusions et une recommandation sur le dialogue réservataire. | UN | وقررت بعدئذ إدراج مرفق بدليل الممارسة يتضمن استنتاجات وتوصية بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات(). |