le programme de l'Institut national de technologie relevait d'un programme de formation régional auquel participaient huit pays d'Amérique latine. | UN | ولقد أصبح برنامج المعهد التكنولوجي الوطني جزءا من برنامج تدريبي اقليمي يشمل ثمانية بلدان من أمريكا اللاتينية. |
Donc, on commençait seulement à mettre en oeuvre le programme de l'Institut colombien de protection de la famille. | UN | وكان برنامج المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة قد بدأ لتوﱢه في ذلك الوقت. |
À l'heure actuelle, 49 fonctionnaires suivent le programme de l'Institut. | UN | وهناك ما مجموعه 49 موظفا لا يزالون مسجلين حاليا في برنامج المعهد نفسه. |
Par ailleurs, le Directeur de l'UNIDIR a présenté un bref aperçu des éléments du programme de l'Institut pour 1995. | UN | وأطلع مدير المعهد المجلس أيضا على عناصر برنامج المعهد لعام ١٩٩٥. |
C'est ce qui constitue la priorité à moyen terme du programme de l'Institut relatif aux statistiques des sciences et techniques. | UN | وهذه هي أولوية برنامج المعهد الإحصائي على المدى المتوسط. |
Durant l’exercice biennal 1997-1998, l'UNRISD s'est employé dans le cadre de son programme sur la mondialisation et la citoyenneté à favoriser de plusieurs manières la prise en compte des droits dans l'action en faveur du développement. | UN | ١٤ - وأثناء فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨، سعى برنامج المعهد بشأن العولمة والمواطنة إلى تعزيز منظور قائم على الحقوق إزاء التنمية متبعا في ذلك عددا من الوسائل. |
programme UNITAR d'initiation à l'informatique | UN | برنامج المعهد للتدريب على المعرفة بالحاسوب |
La collecte de fonds pour ce projet est une priorité du Programme de l'UNITAR sur les changements climatiques, qui doit démarrer au début de 2003. | UN | ويمثل جمع الأموال لهذا المشروع لبناء القدرات، إحدى أولويات برنامج المعهد المتعلق بتغير المناخ حتى يتسنى بدء تنفيذه في أوائل عام 2003. |
La Directrice par intérim a décrit les problèmes spécifiques causés par la détérioration de l'environnement et leurs incidences sur la vie des femmes et elle a expliqué les programmes de l'INSTRAW dans ce domaine. | UN | وأوجزت بعض المشاكل المحددة الناجمة عن تدهور البيئة وكيفية تأثيرها على حياة المرأة، وشرحت برنامج المعهد في ذلك المجال. |
Le rapport entre la sécurité et les communautés locales et l'individu est au centre du programme de l'UNIDIR sur la sécurité et la société, qui met l'accent sur les conséquences de l'insécurité sur la société et ses structures. | UN | ويمثل الترابط بين الأمن والمجتمعات المحلية والفرد نقطة تركيز برنامج المعهد في مجال الأمن والمجتمع، مع التشديد بوجه خاص على كيفية تأثير انعدام الأمن على المجتمع وعلى هياكله. |
La Commission a également noté que le Conseil d'administration avait décidé de créer une équipe spéciale chargée d'évaluer et de restructurer le programme de l'Institut en fonction de l'évolution des besoins et des priorités dans la région. | UN | كما لاحظت اللجنة أن مجلس اﻹدارة قرر إنشاء فرقة عمل لتقييم برنامج المعهد وإعادة هيكلته وفقا للاحتياجات واﻷولويات المتغيرة في المنطقة. |
Elle a instamment demandé au Conseil d'évaluer soigneusement le programme de l'Institut en s'inspirant du programme de travail thématique de la Commission de la condition de la femme, sans toutefois modifier ses travaux actuels. | UN | وحثت المجلس على تقييم برنامج المعهد بعناية بما يتمشى مع برنامج العمل المواضيعي للجنة مركز المرأة، دون تغيير العمل الحالي الذي يضطلع به المعهد. |
Le programme de l’Institut en matière de statistiques et d’indicateurs sur les questions sexospécifiques vise à formuler des approches et des méthodologies nouvelles et à améliorer celles déjà existantes. | UN | ويهدف برنامج المعهد بشأن إحصائيات ومؤشرات قضايا الجنسين إلى تحسين وضع مفاهيم ومنهجيات إحصائية جديدة، وتحسين القائم منها. |
A. Élaboration d'une approche stratégique pour le programme de l'Institut | UN | ألف- العمل على اتِّباع نهج استراتيجي بشأن برنامج المعهد |
III. Principales activités de programme de l’Institut 9. le programme de l'Institut pour l'exercice biennal a été articulé autour de quatre grands thèmes qui sont examinés en détail dans les paragraphes suivants. | UN | ٩ - وضِع برنامج المعهد لفترة السنتين مشتملا على المواضيع اﻷربعة العامة التي يرد مناقشتها فيما يلي. ثالثا - الجوانب البارزة في برنامج أنشطة المعهد |
La Directrice a pris note des suggestions formulées par plusieurs membres du Conseil sur l’orientation du programme de l’Institut. | UN | وأدلى أعضاء شتى بتعليقات أحاطت بها المديرة علما بخصوص المنحى الذي يتخذه برنامج المعهد. |
La Directrice a pris note des suggestions formulées par plusieurs membres du Conseil sur l’orientation du programme de l’Institut. | UN | وأدلى أعضاء شتى بالمجلس بمقترحات أحاطت بها المديرة علما فيما يتعلق بالمنحى الذي يتخذه برنامج المعهد. |
32. Dans le cadre de son programme sur la prévention du crime et la sécurité en milieu urbain, l'UNICRI met en place un nouveau projet de recherche sur les migrants vendeurs de fleurs dans les rues de Turin, axé sur la catégorie plus large des migrants travaillant à leur compte et sur leur vulnérabilité à la violence, à une éventuelle exploitation et à la victimisation. | UN | 32- في سياق برنامج المعهد بشأن منع الجريمة والحفاظ على الأمن في البيئات الحضرية، يُنفذ المعهد مشروعاً بحثياً جديداً يتعلق بباعة الزهور المهاجرين في شوارع تورينو، ويركز على مجموعة أوسع من المهاجرين الذين يعملون لحسابهم الخاص وإمكانية تعرضهم للعنف والاستغلال والإيذاء. |
programme UNITAR de formation à la négociation et au règlement des différends dans le domaine de l’environnement | UN | برنامج المعهد للتدريب على التفاوض وتسوية المنازعات في مجال البيئة |
L'avant-projet du guide a été élaboré avec le concours du Programme de l'UNITAR pour les changements climatiques. | UN | وقد أُعدت المسودة الأولى لهذا الدليل بمساعدة من برنامج المعهد المعني بتغير المناخ. |
Pour ce faire, il faut énergiquement renforcer les capacités en la matière et c'est pourquoi les programmes de l'INSTRAW prévoient d'élaborer des matériels et instruments destinés à favoriser la participation égale des femmes au sein des partis; | UN | والأمر بحاجة إلى بناء قدرات قوية، ولذا يشتمل برنامج المعهد على إيجاد مواد وأدوات تروّج لمشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الأحزاب السياسية. |
La relation entre la sécurité et les communautés locales et l'individu est au centre du programme de l'UNIDIR sur la sécurité et la société, particulièrement les effets pernicieux de l'insécurité sur la société et ses structures. | UN | ويمثل الترابط بين الأمن والمجتمعات المحلية والفرد نقطة تركيز برنامج المعهد في مجال الأمن والمجتمع، مع التشديد بوجه خاص على كيفية تأثير انعدام الأمن على المجتمع وعلى هياكله. |