programme de renforcement des services du commerce et de l'investissement, Comores | UN | برنامج تعزيز خدمات التجارة والاستثمار، جزر القمر |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au programme de renforcement des capacités antimines au Burundi | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم برنامج تعزيز قدرات بوروندي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du programme de renforcement de la gouvernance des provinces dans les Îles Salomon | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج تعزيز الحكم على مستوى المحافظات في جزر سليمان |
le programme de promotion des droits humains 2012 dans lequel l'Etat a une part contributive pour leur mise en œuvre. | UN | برنامج تعزيز حقوق الإنسان 2012 الذي تساهم في تنفيذه الحكومة. |
Elle apprécierait également de recevoir des informations sur le programme de promotion du renforcement de la famille et du capital social (PROFAM). | UN | ويا حبذا لو وفّرت معلومات جديدة عن برنامج تعزيز الأسرة وبناء رأس المال الاجتماعي. |
mise à disposition du personnel complémentaire de santé dans le cadre du programme de promotion du volontariat national au Togo (PROVONAT). | UN | تعيين موظفين صحيين إضافيين في إطار برنامج تعزيز العمل التطوعي الوطني في توغو. |
Se félicitant également de l'application du programme renforcé de protection des réfugiés que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a élaboré en coordination avec le Front Polisario et qui comprend des activités de formation et de sensibilisation aux droits des réfugiés et aux droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب أيضاً بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Fonds d'affectation spéciale Office humanitaire de la Communauté européenne/Jamaïque pour le programme de renforcement de la gestion des catastrophes au niveau local | UN | الصندوق المشترك بين المكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية وجامايكا من أجل برنامج تعزيز إدارة المجتمعات المحلية للكوارث |
:: Spécialiste des questions relatives à l'égalité des sexes dans le cadre du programme de renforcement institutionnel du Secrétariat aux affaires féminines | UN | :: خبيرة في المسائل الجنسانية لدى ' ' برنامج تعزيز مؤسسات وزارة شؤون المرأة`` |
Le programme de renforcement des droits de l'homme a créé un sous-programme mettant l'accent sur les droits des populations autochtones et sur des méthodes novatrices de renforcement de leurs capacités. | UN | واستحدث برنامج تعزيز حقوق الإنسان وحدة تركز اهتمامها على حقوق السكان الأصليين وبناء القدرات الإبداعية. |
Fonds d'affectation spéciale/Office humanitaire de la Communauté européenne/Jamaïque pour le programme de renforcement de la gestion des catastrophes au niveau local | UN | الصندوق المشترك بين مكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية وجامايكا من أجل برنامج تعزيز إدارة المجتمعات المحلية للكوارث |
Les cas de violence physique, sexuelle et sociale sont le plus communément rapportés au MESWYWCD et il y est pourvu dans le cadre du programme de renforcement des capacités communautaires. | UN | وترد أكثر حالات العنف البدني والجنسي والاجتماعي إلى وزارة الرعاية الاجتماعية والنهوض بالشباب والمرأة والطفل، ثم تعالج من خلال برنامج تعزيز قدرات المجتمعات المحلية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du programme de renforcement de la gouvernance des provinces dans les Îles Salomon | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج تعزيز الحكم على مستوى المقاطعات في جزر سليمان |
L'accent est mis essentiellement sur les peuples autochtones du pays dans le programme de promotion des forêts tropicales. | UN | ويركز برنامج تعزيز الغابات الاستوائية في ماليزيا أساسا على الشعوب الأصلية في ماليزيا. |
le programme de promotion de l'intégration 2008-2011 met notamment l'accent sur les compétences linguistiques et sur la formation professionnelle. | UN | ويركز برنامج تعزيز الاندماج للفترة من 2008 إلى 2011، في جملة ما يركز عليه، على مهارات اللغة والتدريب المهني. |
Le Comité recommande en outre fortement à l'État partie de mettre rapidement en œuvre le programme de promotion et de protection des droits de l'homme, qui prévoit la mise en conformité des lois internes avec la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بسرعة تنفيذ برنامج تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، الذي يتضمن خططاً للتنسيق بين القوانين الداخلية والاتفاقية. |
Le Gouvernement vient en aide à ces groupes de multiples façons, par le biais du programme de promotion des groupes ethniques. | UN | وتدعم الحكومة الجماعات الإثنية بطرائق متعدِّدة في إطار برنامج تعزيز الجماعات الإثنية. |
Elle s'est rendue dans les pays de l'ANASE comme directrice du programme de promotion de la compréhension et de l'amitié entre les jeunes des pays de l'ANASE et du Japon. | UN | وقامت بزيارة بلدان آسيوية بصفتها رئيس برنامج تعزيز التفاهم والصداقة بين شباب البلدان الآسيوية واليابان. |
:: Promouvoir la conception et la mise en œuvre du programme de promotion de l'égalité des chances pour la femme dans l'emploi et la formation professionnelle (PROIMUJER). | UN | :: الحث على تصميم وتنفيذ برنامج تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في العمل والتدريب المهني. |
Se félicitant également de l'application du programme renforcé de protection des réfugiés que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a élaboré en coordination avec le Front Polisario et qui comprend des activités de formation et de sensibilisation aux droits des réfugiés et aux droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب أيضاً بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Se félicitant également de l'application du programme renforcé de protection des réfugiés que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a élaboré en coordination avec le Front Polisario et qui comprend des activités de formation et de sensibilisation aux droits des réfugiés et aux droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب أيضاً بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Ces zones bénéficieront tout particulièrement de l'appui que les pouvoirs publics accorderont aux sous-secteurs du riz et du maïs dans le cadre du programme d'accroissement de la production céréalière. | UN | وستركز الحكومة على هذه المناطق الرئيسية للحبوب في الدعم الذي ستقدمه لقطاعي اﻷرز والقمح الفرعيين في إطار برنامج تعزيز انتاج الحبوب. |
507. Le Comité prend note avec intérêt du programme pour le renforcement de la famille qui vise à sensibiliser les parents aux droits des enfants et à consolider la cellule familiale. | UN | الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية 507- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام برنامج تعزيز الأسرة الرامي إلى توعية الآباء بحقوق الطفل ودعم الأسر. |