ويكيبيديا

    "بسبب معتقداته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en raison de ses convictions
        
    • pour ses convictions
        
    • en raison de ses croyances
        
    • pour conviction
        
    • pour ses croyances
        
    • du fait de ses croyances
        
    • au motif de ses convictions
        
    • pour des raisons de conviction
        
    • ses opinions
        
    Aucun ahmadi n'a jamais été évincé d'un emploi public en raison de ses convictions religieuses. UN ولم يطرد أبداً أي أحمدي من وظيفة عامة بسبب معتقداته الدينية.
    Il a refusé d'effectuer le service militaire en raison de ses convictions religieuses. Il a accepté d'effectuer un service de remplacement. UN ورفض السيد جونغ أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية الشخصية، ووافق على أداء خدمة بديلة.
    M. Gu a refusé de se faire incorporer dans le délai prescrit de trois jours, en raison de ses convictions religieuses. UN ورفض السيد غو التجنيد خلال المهلة الزمنية المحددة للالتحاق، وهي ثلاثة أيام، بسبب معتقداته الدينية.
    Il répète que s'il était renvoyé en Azerbaïdjan il serait arrêté pour ses convictions politiques et torturé. UN وكرر صاحب الشكوى أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب بسبب معتقداته السياسية إذا ما أُعيد إلى أذربيجان.
    Aux termes de la Constitution, nul ne peut être troublé, interrogé ou contraint de porter témoignage en raison de ses croyances ou de son idéologie. UN 53 - ووفقا للدستور، لا يجوز إزعاج أي فرد أو استجوابه أو إجباره على الإدلاء بشهادة بسبب معتقداته أو إيديولوجيته.
    Il a répondu qu'il n'effectuerait pas le service militaire en raison de ses convictions religieuses. UN ورد بأنه لن يؤدي الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية.
    Nul ne peut être privé de la nationalité estonienne en raison de ses convictions. UN ولا يجوز حرمان أي فرد من الجنسية الإستونية بسبب معتقداته.
    4. Nul ne peut être dispensé de l'accomplissement de ses devoirs envers l'Etat, ou refuser de se conformer aux lois, en raison de ses convictions religieuses. UN ٤- لا يمكن اعفاء أي شخص من الوفاء بواجباته تجاه الدولة، كما لا يجوز له رفض التقيد بالقوانين بسبب معتقداته الدينية.
    Thich Khong Than a déclaré être emprisonné en raison de ses convictions religieuses et pour avoir transmis un document au Groupe de travail sur la détention arbitraire lors de sa mission au Viet Nam en 1994. UN وذكر تيش كونغ تان أنه قد سجن بسبب معتقداته الدينية وبسبب إرساله لوثيقة إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أثناء بعثته في فييت نام في عام 1994.
    En conséquence, le Groupe de travail estime que chacune des personnes dont il est question est détenue en raison de ses convictions et opinions, en violation de l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وعليه، يرى الفريق العامل أن كل واحد من الأفراد المذكورين أعلاه سُجن بسبب معتقداته وآرائه على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Étant donné qu'aucun individu n'a été emprisonné en raison de ses convictions politiques au Myanmar, sa délégation considère comme inacceptable les appels à la libération immédiate de tous les prisonniers politiques. UN وبما أنه لا يسجن أي أحد في ميانمار بسبب معتقداته السياسية، فإن وفد بلده يرى أن النداءات الداعية إلى اﻹطلاق الفوري لسراح السجناء السياسيين غير مقبولة.
    Il affirme qu'il sera en danger aux mains des autorités chinoises, en raison de ses convictions politiques et de son statut de demandeur d'asile débouté, qui l'exposent à un risque de torture et d'emprisonnement à son retour dans le pays. UN ويدعي أنه سيتعرض للأذى من جانب السلطات في الصين، بسبب معتقداته السياسية ووضعه كملتمس لجوء فشل في الحصول عليه، مما سيعرضه للتعذيب والسجن عند عودته إلى الصين.
    Il affirme qu'il sera en danger aux mains des autorités chinoises, en raison de ses convictions politiques et de son statut de demandeur d'asile débouté, qui l'exposent à un risque de torture et d'emprisonnement à son retour dans le pays. UN ويدّعي أنه سيتعرض للأذى على يد السلطات في الصين بسبب معتقداته السياسية ووضعه كملتمس لجوء فشل في الحصول على اللجوء، مما سيعرّضه للتعذيب والسجن عند عودته إلى الصين.
    Elle stipule aussi que nul ne peut faire l'objet de harcèlement ou de discrimination en raison de ses convictions religieuses et permet une discrimination positive en faveur des communautés religieuses ayant un petit nombre de fidèles. UN وينص أيضا على عدم مضايقة أي شخص أو التمييز ضده بسبب معتقداته الدينية، ويسمح بالتمييز الايجابي لصالح الطوائف الدينية الصغيرة العدد.
    Il répète que s'il était renvoyé en Azerbaïdjan il serait arrêté pour ses convictions politiques et torturé. UN ويكرر صاحب الشكوى أنه سيتعرض للاعتقال والتعذيب بسبب معتقداته السياسية إذا ما أُعيد إلى أذربيجان.
    À Cuba, personne n'est arrêté ou poursuivi en justice pour ses convictions religieuses ou pour avoir exprimé ses opinions. UN وفي كوبا لا يعتقل أي شخص ولا يحاكم بسبب معتقداته الدينية أو التعبير عن آرائه.
    Nul n'est détenu, arrêté ou emprisonné en Chine pour ses convictions religieuses. UN وليس في الصين من أحد محتجز أو ملقى القبض عليه أو مسجون بسبب معتقداته الدينية.
    Il a refusé d'obtempérer en raison de ses croyances religieuses. UN ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية.
    Il a refusé de faire le service militaire en raison de ses croyances religieuses. UN ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية.
    La législation nationale ne garantirait pas le droit à l'objection de conscience pour conviction religieuse. UN 11- يقال إن التشريع الوطني لا يضمن حق الفرد في الاستنكاف ضميريا بسبب معتقداته الدينية.
    Sur cette base, nul n'était réprimé pour ses croyances religieuses. UN وعلى هذا الأساس، لا يُضطهد أحد بسبب معتقداته الدينية.
    Il n'y avait jamais eu de conversion forcée en Arabie saoudite, mais ce n'était pas la première fois qu'un travailleur étranger s'efforçait d'échapper à une sanction pour acte criminel en prétendant faussement avoir été persécuté, poursuivi et fait l'objet d'une discrimination du fait de ses croyances religieuses. UN وأوضحت الرسالة أنه لم يكن هناك مطلقا أي إرغام على تحويل الديانة في المملكة العربية السعودية، لكنه ليس من غير المسبوق أن يسعى عامل أجنبي إلى التهرب من العقوبة عن عمل إجرامي بإطلاق ادعاءات كاذبة بتعرضه للإيذاء والاضطهاد والتمييز بسبب معتقداته الدينية.
    Aucun Ahmadi n'a perdu son emploi dans la fonction publique au motif de ses convictions religieuses. UN ولم تحدث إقالة أحمدي واحد من وظيفة حكومية بسبب معتقداته الدينية.
    pour des raisons de conviction religieuse et de conscience, M. Yoon a refusé d'être incorporé dans le délai prescrit, à la suite de quoi il a été arrêté et inculpé en vertu de l'article 88 (par. 1) de la loi sur le service militaire. UN ورفض السيد يون التجنيد خلال الفترة الزمنية المحددة بسبب معتقداته الدينية وضميره، فألقي القبض عليه ووُجِّه إليه الاتهام بموجب المادة 88 (الفرع 1) من قانون الخدمة العسكرية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد