ويكيبيديا

    "بسورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Syrie
        
    • égard de la
        
    :: Susciter un débat au Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés sur les dangers qui menacent la Syrie; UN :: التشجيع على عقد مناقشة في إطار مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز تتناول الأخطار المحدقة بسورية.
    Bureau du Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie UN مكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية
    Le Gouvernement libanais apprécie la générosité dont de nombreux pays ont fait preuve dans le cadre du plan d'aide humanitaire pour la Syrie et prie instamment les donateurs de financer adéquatement et durablement l'Office. UN ثم أعرب عن تقدير حكومته للسخاء الذي أبدته كثير من البلدان في إطار خطة الاستجابة بالمساعدة الإنسانية المتعلقة بسورية.
    De même, elle a établi une coopération étroite avec l'ancien Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. UN وبالمثل، ظلت على اتصال وثيق مع الممثل الخاص السابق المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية.
    La politique des États-Unis à l'égard de la Syrie est bien connue, et notre position concernant ce projet de résolution reste inchangée par rapport à l'année dernière. UN وسياسة الولايات المتحدة المتعلقة بسورية معروفة جيدا، وموقفنا من هذا القرار لم يتغير عما كان عليه في العام الماضي.
    7. Bureau du Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie UN 7 - مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية
    1. Représentant spécial conjoint adjoint pour la Syrie UN 1 - نائب الممثل الخاص المشترك المعني بسورية
    3. Président de la Commission d'enquête internationale indépendante sur la Syrie UN 3 - رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بسورية
    Saluant les efforts que font l'Organisation des Nations Unies, la Ligue des États arabes et le Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie en vue de trouver une solution à la crise syrienne, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، والممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية بهدف التوصل إلى حل للأزمة السورية،
    Un appui régional supplémentaire, notamment la fourniture d'un appui et de services logistiques et de matériel, a été fourni au Bureau du Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie à ses bureaux de Damas et du Caire. UN وتم توفير المزيد من الدعم الإقليمي، بما في ذلك توفير الدعم والخدمات فيما يتصل باللوجستيات والمعدات لمكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية بفرعيه في دمشق والقاهرة.
    La délégation nigériane appelle toutes les parties à respecter les droits du peuple, à rechercher un règlement juste et pacifique et à œuvrer à cette fin avec le Représentant spécial conjoint de l'ONU et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. UN وأردفت قائلة إن وفدها يهيب بجميع الأطراف احترام حقوق الشعب، وأن تسعى إلى تسوية عادلة وسلمية، وأن تعمل مع الممثل الخاص المشترك المعني بسورية تحقيقا لهذه الغاية.
    Le projet de résolution vise à compromettre la conférence de Genève II. Il rappelle que l'Arabie Saoudite a été le seul État à refuser récemment une visite du Représentant spécial conjoint des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. UN وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية هي الدولة الوحيدة التي رفضت استقبال زيارة في الآونة الأخيرة من الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية.
    Certains ont exprimé l'espoir que le Gouvernement de la République arabe syrienne accepte l'ordre du jour proposé par le Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie, Lakhdar Brahimi. UN وأعرب بعض الأعضاء عن الأمل في أن تقبل حكومة الجمهورية العربية السورية الخطة التي اقترحها الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية.
    Il a fait part du soutien des membres du Conseil à la mission de bons offices du Secrétaire général et à celle du Représentant spécial conjoint pour la Syrie. UN وأعرب رئيس مجلس الأمن عن تأييد أعضاء مجلس الأمن لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، والممثل الخاص المشترك المعني بسورية.
    Il est instamment demandé à toutes les parties d'assurer un accès sans entraves de l'aide humanitaire aux zones touchées et de mettre fin à la circulation des armes. Il faut espérer que le Représentant spécial conjoint de l'ONU et de la Ligue des États arabes pour la Syrie réussira bientôt à obtenir un cessez-le-feu. UN وحثّت جميع الأطراف على أن تكفل بغير عوائق سُبل وصول المعونة الإنسانية المقدمة إلى المناطق المتضررة، وأن توقف تدفُّق الأسلحة، مُعربة عن الأمل في أن يحقّق الممثل الخاص المشتَرك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية نجاحاً في القريب العاجل من أجل التوصُّل إلى وقف لإطلاق النار.
    :: Appuyer, avec les pays non alignés membres du Conseil de sécurité, le projet de résolution relatif à la Syrie proposé par la Russie et la Chine; UN :: الانضمام إلى بلدان حركة عدم الانحياز الأعضاء في مجلس الأمن لدعم مشروع القرار المقدم من روسيا والصين فيما يتعلق بسورية.
    Le fait que la méthode soit déficiente et aille parfois à l'encontre de ce qui avait été convenu avec la Représentante spéciale pousse le Gouvernement syrien à douter du sérieux avec lequel l'ONU traite les accusations contre la Syrie dans ses rapports dont l'objectif semble être de dénigrer la Syrie. UN إن هذه الثغرات في المنهجية والتي جاء بعضها مخالفا لما تم الاتفاق عليه مع ممثلة الأمين العام، يثير قلق الحكومة السورية بشأن الجدية التي تتعامل بها تقارير الأمم المتحدة مع الاتهامات الموجهة ضد سورية، والتي يبدو الهدف منها هو التشهير بسورية.
    Avec l'appui d'ONU-Femmes, les commissions d'enquête concernant la Côte d'Ivoire, la Libye et la Syrie comprenaient toutes des spécialistes de la problématique hommes-femmes; en Côte d'Ivoire et au Kenya, les commissions de vérité ont reçu un soutien en vue de favoriser l'accès des femmes à la justice. UN وبدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، شملت جميع لجان التحقيق المعنية بسورية وكوت ديفوار وليبيا خبراء في الشؤون الجنسانية، وتلقت لجان تقصي الحقائق في كوت ديفوار وكينيا دعما لتعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    (UNA003-04468) Bureau du Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie UN (UNA003-04468) مكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية (الوجود في سورية)
    Le soutien apporté par la Turquie et d'autres États à des organisations terroristes fait perdurer la crise syrienne, suscite des pertes en vies humaines et des destructions matérielles et contribue à anéantir les avancées faites par la Syrie, ainsi que sa civilisation, et à entraîner le déplacement de milliers de familles syriennes de leurs villes et villages. UN أن هذا الدعم للإرهاب وتنظيماته من قبل تركيا وغيرها هو الذي أدى إلى إطالة الأزمة السورية وإلى الخسائر البشرية المعروفة وإلى الدمار الذي لحق بسورية وإنجازاتها وحضارتها، وإلى تشريد آلاف العائلات السورية خارج مدنها وقراها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد