Avant la création du groupe de travail national, des conseils étant fournis au cas par cas sur les mécanismes de coordination. | UN | وقُدّمت المشورة بشأن آليات التنسيق حسب الحاجة قبل إنشاء الفريق العامل الوطني |
Ces délégations ont demandé de plus amples renseignements sur les mécanismes de coordination déjà en place ou envisagés. | UN | وطلبت مزيدا من التفاصيل بشأن آليات التنسيق سواء ما كان موجودا منها بالفعل أو ما يجري التخطيط لها. |
À cet égard, le Secrétariat devrait présenter aux pays qui fournissent des contingents des informations sur les mécanismes de coordination entre les deux départements. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للأمانة العامة أن تقدم معلومات للبلدان المساهمة بقوات بشأن آليات التنسيق فيما بين الإدارتين. |
Enfin, chacune des régions est invitée à élaborer, en collaboration avec le Secrétaire exécutif et le Mécanisme mondial, une proposition concernant les mécanismes de coordination à mettre en place. | UN | ويدعو المقرر أيضاً إلى تقديم مقترحات إقليمية بشأن آليات التنسيق تعدها المناطق بالتعــاون مع الأمانة والآلية العالمية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il fournirait des instructions officielles harmonisées concernant les mécanismes de coordination dans sa prochaine directive à l'intention des missions visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels. | UN | 94 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وأشارت إلى أنها ستقدم توجيها موحدا ورسميا بشأن آليات التنسيق من خلال الأمر التوجيهي المقبل للبعثات بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Ces délégations ont demandé de plus amples renseignements sur les mécanismes de coordination déjà en place ou envisagés. | UN | وطلبت مزيدا من التفاصيل بشأن آليات التنسيق سواء ما كان موجودا منها بالفعل أو ما يجري التخطيط لها. |
Le cadre institutionnel pour la mise en œuvre des fonctions de coordination régionale dépendra des résultats des délibérations de la Conférence des Parties sur les mécanismes de coordination régionale. | UN | وسيستند الوضع المؤسسي للاضطلاع بوظائف التنسيق الإقليمي إلى نتائج مداولات مؤتمر الأطراف بشأن آليات التنسيق الإقليمية. |
Elle souhaiterait voir s'organiser régulièrement des réunions pour informer les pays fournisseurs de contingents sur les mécanismes de coordination entre les deux départements, comme l'a proposé le représentant du Royaume-Uni. | UN | ويرحب أيضا بتنظيم جلسات إحاطة منتظمة للبلدان المساهمة بقوات بشأن آليات التنسيق بين الإدارتين، حسب ما اقترحته ممثلة المملكة المتحدة. |
À sa demande, le Comité a reçu des renseignements sur les mécanismes de coordination entre la MONUC et les autres organismes des Nations Unies présents en RDC (voir annexe V). | UN | وعند الاستفسار، قدمت معلومات إلى اللجنة بشأن آليات التنسيق بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وترد تلك المعلومات في المرفق الخامس أدناه. |
Les membres du Comité ont demandé des éclaircissements, au titre du sous-programme 5 (Statistique), sur les mécanismes de coordination qui existaient avec les commissions régionales, les autres organisations internationales et les institutions multilatérales, telles que la Banque mondiale. | UN | 128 - وفي إطار البرنامج الفرعي 5، الإحصاءات، التمست إيضاحات بشأن آليات التنسيق مع اللجان الإقليمية، والمنظمات الدولية الأخرى، والمؤسسات المتعددة الأطراف، مثل البنك الدولي. |
À titre de première mesure, le BINUGBIS a accueilli le 26 mai un séminaire national sur les mécanismes de coordination et de coopération entre le Bureau du Procureur général et les forces de police, qui a été largement reconnu comme donnant une impulsion à la réforme. | UN | وكخطوة تمهيدية، استضاف مكتب الأمم المتحدة المتكامل حلقة دراسية وطنية بشأن آليات التنسيق والتعاون بين مكتب المدعي العام وقوات الشرطة في 26 أيار/مايو، اعتُرف على نطاق واسع بأنها تعطي عملية الإصلاح زخماً إيجابياً. |
472. Le Comité constate avec satisfaction que, conformément à ses recommandations concernant les mécanismes de coordination (ibid., par. 12), l'État partie a créé en 1999 un Observatoire de l'enfance. | UN | 472- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد أنشأت المرصد المعني بالأطفال في عام 1999، تماشياً مع توصيتها السابقة بشأن آليات التنسيق (المرجع نفسه، الفقرة 12). |