ويكيبيديا

    "بشأن إعادة النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur leur réexamen
        
    • de réexamen
        
    • sur l'examen
        
    • en révision
        
    • de réexaminer
        
    • visant à réviser
        
    • concernant la révision
        
    • sur le réexamen
        
    • relative à la révision
        
    • à propos de la révision
        
    • relative au réexamen de
        
    • à réexaminer
        
    • relatifs à la suppression éventuelle
        
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في المقترحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر فيها.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في المقترحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر فيها.
    Demande de réexamen auprès de l'entité adjudicatrice UN تقديم طلب بشأن إعادة النظر لدى الجهة المشترية
    Ma délégation a fait précédemment des observations sur les réformes à apporter au Conseil de sécurité et a déjà émis des suggestions sur l'examen de la composition et du fonctionnement du Conseil. UN وقد علق وفدي من قبل على الاصلاحات في مجلس اﻷمن وتقدم بالفعل بمقترحات بشأن إعادة النظر في تكوين المجلس وإدارته.
    Toutes les irrégularités de procédure constatées pendant le procès ont été invoquées en appel devant la Cour suprême, et les irrégularités de procédure constatées devant la Cour suprême ont été signalées dans le recours en révision. UN ويوضح أن كافة المخالفات الإجرائية التي شهدتها المحاكمة أثيرت في دعوى الاستئناف المرفوعة إلى المحكمة العليا بينما أثيرت المخالفات الإجرائية في المحكمة العليا في الالتماس المرفوع بشأن إعادة النظر.
    S'agissant de la demande du Gouvernement sri-lankais concernant le réexamen de plus de 4 000 demandes individuelles relevant de la catégorie A qui avaient été auparavant rejetées faute d'indications suffisantes, le Conseil n'a pas pu se mettre d'accord pour accepter la demande, mais a déclaré qu'il n'excluait pas la possibilité de réexaminer ultérieurement cette demande. UN وفيما يتعلق بالطلب المقدم من حكومة سري لانكا، بشأن إعادة النظر فيما يزيد على 000 4 مطالبة فردية من الفئة ألف رُفِـضت من قبل لعدم توفر الأدلـة الكافية، لم يتمكن أعضاء المجلس من الاتفاق في الرأي بشأن الطلب، لكن هذا لا ينفـي إمكانية أن يعود المجلس إلى النظر في الطلب في وقت لاحق.
    Il est en particulier préoccupé par le fait que le processus de consultation visant à réviser le droit foncier, bien qu'annoncé dans le rapport de l'État partie, n'a pas encore officiellement commencé et qu'aucune autre initiative n'est prévue pour empêcher de futurs litiges fonciers. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص، لأن عملية التشاور بشأن إعادة النظر في قانون الأراضي، لم تبدأ رسميا بعد رغم ذكرها في تقرير الدولة الطرف، ولأنه من غير المتوقع القيام بأي مبادرة أخرى لمنع نشوب نزاع على الأرض في المستقبل.
    Le cas échéant, le Service de la planification militaire fournira également des conseils concernant la révision et la modification du fonctionnement de la composante militaire d’une opération en cours. UN وتسدي دائرة التخطيط العسكري أيضا، حسب الاقتضاء، المشورة بشأن إعادة النظر في أسلوب عمل اﻷفراد العسكريين وتعديله فيما يخص العمليات الجارية.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées, à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées, à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées, à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق اﻵراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    Demande de réexamen auprès de l'entité adjudicatrice UN تقديم طلب بشأن إعادة النظر لدى الجهة المشترية
    Le 7 novembre 2002, l'Office fédéral des réfugiés a rejeté la demande de réexamen présentée par les requérants. UN وفي 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002، رفض المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين طلب صاحبي الشكوى بشأن إعادة النظر.
    Le 7 novembre 2002, l'Office fédéral des réfugiés a rejeté la demande de réexamen présentée par les requérants. UN وفي 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002، رفض المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين طلب صاحبي الشكوى بشأن إعادة النظر.
    Organisation de réunions trimestrielles avec le Groupe d'experts créé par la Commission nationale de la fonction publique sur l'examen de la représentation de la population du Darfour dans la fonction publique nationale UN تنظيم اجتماعات فصلية مع فريق الخبراء، المنشَأ تحت إشراف اللجنة الوطنية للخدمة المدنية، بشأن إعادة النظر في تمثيل أهل دارفور في الخدمة المدنية الوطنية
    Organisation de réunions trimestrielles avec le Groupe d'experts créé par la Commission nationale de la fonction publique, sur l'examen de la représentation de la population du Darfour dans la fonction publique nationale UN تنظيم اجتماعات فصلية مع فريق الخبراء، المنشَأ تحت إشراف المفوضية القومية للخدمة المدنية، بشأن إعادة النظر في تمثيل أهل دارفور في الخدمة المدنية القومية
    La Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie a rejeté la demande en révision de la décision des juridictions de deuxième degré et de troisième instance introduite par l'acheteur, pour les motifs suivants. UN ورفضت محكمةُ التحكيم العليا في الاتحاد الروسي طلبَ المشتري بشأن إعادة النظر في قرار محكمتي الدرجة الثانية والدرجة الثالثة بناءً على الأسباب الموجِبة التالية.
    1. Tout fournisseur ou entrepreneur peut demander à l'entité adjudicatrice de réexaminer une décision ou un acte qu'elle a pris dans la procédure de passation de marché. UN 1- يجوز لأيِّ مورِّد أو مقاول أن يقدّم طلباً إلى الجهة المشترية بشأن إعادة النظر في قرار أو تدبير اتخذته تلك الجهة المشترية في سياق إجراءات الاشتراء.
    Il s'est dit en particulier préoccupé par le fait que le processus de consultation visant à réviser le droit foncier, bien qu'annoncé dans le rapport de l'État partie, n'ait pas encore officiellement commencé et qu'aucune autre initiative n'ait été prévue pour empêcher de futurs litiges fonciers. UN وأعربت اللجنة عن القلق بوجه خاص لأن عملية التشاور بشأن إعادة النظر في قانون الأراضي لم تبدأ رسميا بعد رغم ذكرها في تقرير الدولة الطرف، ولأنه من غير المتوقع القيام بأي مبادرة أخرى لمنع نشوب نزاع على الأرض في المستقبل.
    En effet, il y a déjà lieu de s'inquiéter de l'incertitude qui précède la mise en œuvre du programme de DDR et des divergences d'opinion concernant la révision de certaines lois, notamment celles relatives à la CEI et à la nationalité. UN فقد بدأت بالفعل تظهر بعض المخاوف بسبب حالة عدم اليقين التي سادت خلال الفترة السابقة لبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واختلاف الآراء بشأن إعادة النظر في بعض القوانين ومنها القوانين المتعلقة باللجنة الانتخابية المستقلة وبالجنسية.
    Il comprend, en particulier, des dispositions sur le réexamen des décisions de la Commission. UN وينبغي لهذه القواعد أن تشمل، على وجه الخصوص، أحكاما بشأن إعادة النظر في مقررات اللجنة.
    e) S'agissant de la recommandation 14, relative à la révision du Code du statut personnel afin que les femmes et les hommes jouissent de droits égaux, la République arabe syrienne s'employait, avec les organisations non gouvernementales nationales, à combler les lacunes que comportait la législation en vigueur. UN (ﻫ) وفيما يتعلق بالتوصية 14 بشأن إعادة النظر في قانون الأحوال الشخصية، لضمان تمتع النساء والرجال بالحقوق على قدم المساواة، تعكف الجمهورية العربية السورية على العمل مع منظمات غير حكومية وطنية لسد الثغرات القائمة في القانون الحالي.
    Vues exprimées par un certain groupe d'États Membres à propos de la révision des taux de remboursement du matériel majeur UN آراء أعربت عنها مجموعة من الدول الأعضاء بشأن إعادة النظر في معدلات السداد المتعلقة بالمعدات الرئيسية
    2.10 Dans le cadre des dispositions de la circulaire ministérielle du 24 juin 1997 relative au réexamen de la situation de certaines catégories d'étrangers en séjour irrégulier, l'auteur a fait une demande d'admission exceptionnelle au séjour. UN 2-10 وعملا بأحكام التعميم الوزاري المؤرخ في 24 حزيران/يونيه 1997 بشأن إعادة النظر في وضع فئات معينة من الأجانب المقيمين بشكل غير قانوني في البلاد، تقدم صاحب البلاغ بطلب إذن استثنائي بالإقامة في فرنسا.
    39. En 2009, le GIEC a tenu une réunion d'experts visant à réexaminer l'indicateur indirect des terres exploitées utilisé pour estimer les émissions et les absorptions anthropiques nationales. UN 39- وفي عام 2009، عقدت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ اجتماع خبراء بشأن إعادة النظر في استخدام المؤشر غير المباشر للأراضي المستغلة لتقدير الانبعاثات البشرية المنشأ وعمليات إزالتها على الصعيد الوطني.
    73. Prend note des paragraphes 84 et 85 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relatifs à la suppression éventuelle de l'obligation de renoncer au statut de résident permanent ; UN 73 - تحيط علما بالفقرتين 84 و 85 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5) بشأن إعادة النظر في شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد