Elle a ajouté qu'elle avait adopté un certain nombre de mesures pour prévenir de tels décès, et qu'elle avait donné des précisions sur les soins de santé fournis aux mères enceintes. | UN | وأضافت أنها اتخذت عدداً من التدابير لمنع هذه الوفيات وقدمت معلومات مفصلة بشأن الرعاية الصحية الموفرة للحوامل. |
Des directives nationales sur les soins de santé et la protection de l'enfant ont été adoptées et des moyens de formation générale ont également été prévus. | UN | كما تم وضع مبادئ توجيهية على الصعيد الوطني بشأن الرعاية الصحية وحماية اﻷطفال كما خصصت موارد للتدريب التثقيفي الشامل. |
La loi de 2011 sur la protection de l'enfance et la loi de 2012 sur l'adoption d'enfants donnaient des indications sur les dispositifs de protection de remplacement pour les enfants et sur les droits des enfants qui n'étaient pas pris en charge par leur famille. | UN | ويتضمن قانون رعاية الأطفال لعام 2011 وقانون تبنّي الأطفال لعام 2012 توجيهات بشأن الرعاية البديلة وحقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية الملائمة. |
Un projet de loi concernant les soins aux enfants a été rédigé en 1996. | UN | وقد وُضع في عام 1996 مشروع قانون بشأن الرعاية النهارية. |
2.1.1.6 Loi no 39 de 2008 relative à la protection sociale | UN | 6-1-1-2 القانون رقم ٣٩ لسنة ٢٠٠٨ بشأن الرعاية الاجتماعية |
Le Ghana a félicité la Namibie pour son programme global de soins de santé primaires, qui avait été mis en œuvre depuis l'indépendance dans tous les districts du pays. | UN | وأثنت على برنامج ناميبيا الشامل بشأن الرعاية الصحية الأولية، الذي طبّق منذ الاستقلال في جميع المقاطعات. |
Les responsables religieux sont également formés afin qu'ils puissent à leur tour éclairer les hommes en matière de soins de santé procréative. | UN | ويتلقى أيضا رجال الدين هذا التدريب حتى يتمكنوا من تثقيف الرجال بشأن الرعاية في مجال الصحة الإنجابية. |
QUESTIONNAIRE relatif aux soins de SANTÉ | UN | استبيان بشأن الرعاية الصحية |
Ateliers ont été organisés aux niveaux provincial et national sur les soins de santé et la sécurité dans les prisons. | UN | حلقات عمل عُقدت على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات بشأن الرعاية الصحية وأمن السجون |
Les intervenants ont rappelé l'importance de la Déclaration d'Alma Ata de 1978 sur les soins de santé primaires, qui restait un objectif encore loin d'être atteint. | UN | وذكّر المتكلمون بأهمية إعلان ألما آتا لعام 1978 بشأن الرعاية الصحية الأساسية، الذي لا يزال هدفاً بعيد المنال. |
Établissement d'indicateurs sur les soins de santé sexuelle et génésique ainsi que sur la diffusion de pratiques optimales. | UN | :: وضع مؤشرات بشأن الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية ونشر الممارسات السليمة؛ |
115. Conformément à la loi sur les soins de santé, les soins médicaux quels qu'ils soient, dispensés aux enfants et aux femmes enceintes, sont gratuits. | UN | ٥١١- ويقتضي قانون جمهورية بيلاروس بشأن الرعاية الصحية تقديم كافة الخدمات الطبية مجاناً لﻷطفال والحوامل. |
Afin de remplir les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé, le Gouvernement a choisi cinq provinces pour mener une étude sur les soins de santé de base, dont les examens spéciaux de dépistage des affections des oreilles, de la bouche et de la peau. | UN | ومن أجل الحفاظ على الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة، اختارت الحكومة خمس مقاطعات لإجراء دراسة استقصائية بشأن الرعاية الصحية الأساسية. وشملت فحص الأذن والفم والبشرة. |
Il fonde de grands espoirs sur les recommandations qui découleront de l'importante conférence internationale organisée à l'occasion du trentième anniversaire de la Déclaration d'Alma Ata sur les soins de santé primaires. | UN | وقالت إن بلدها يعقد آمالا كبيرة على التوصيات التي ستصدر عن المؤتمر الدولي الهام المنظم بمناسبة ذكرى مرور ثلاثين سنة على إعلان ألما آتا بشأن الرعاية الصحية الأولية. |
L'Accord entre la Bosnie-Herzégovine et la République fédérale de Yougoslavie sur la protection sociale, en attente de ratification; | UN | - اتفاق بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الرعاية الاجتماعية - رهن التصديق؛ |
Des accords sur la protection sociale sont en train d'être négociés avec l'exRépublique yougoslave de Macédoine, la Slovénie et la Suisse. | UN | - يجري التفاوض على اتفاقات بشأن الرعاية الاجتماعية مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلوفينيا وسويسرا. |
Elle a aussi re-signé et ratifié des conventions sur la protection sociale avec l'Autriche et la Croatie et des conventions avec la Serbie-et-Monténégro, ainsi qu'avec la Macédoine et la Turquie, conventions qui sont en train d'être ratifiées. | UN | كما جددت التوقيع والتصديق على اتفاقيات بشأن الرعاية الاجتماعية مع النمسا وكرواتيا، واتفاقيات مع صربيا والجبل الأسود، فضلاً عن اتفاقيات مع مقدونيا وتركيا، وهي اتفاقيات في مرحلة التصديق. |
Ces activités sont particulièrement importantes pour les femmes enceintes qui prennent des décisions concernant les soins prénatals et postnatals. | UN | وتتسم المشورة والفحوص الطوعية بالأهمية خاصة في حالة الحوامل، اللاتي يتخذن قرارات بشأن الرعاية قبل الولادة وبعدها. |
20. Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation. | UN | 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التزاماتها بمقتضى العهد عندما تضع سياساتها بشأن الرعاية الاجتماعية والإسكان والصحة والتعليم. |
En 2009, la Géorgie a mis en place des programmes publics de soins de santé d'urgence et d'assurance médicale gratuits. | UN | وفي عام 2009، أطلقت جورجيا البرنامج الحكومي بشأن الرعاية الصحية المجانية في حالات الطوارئ والتأمين الصحي. |
477. L'attitude de la Grèce à l'égard des principes de l'Organisation Mondiale de la Santé en matière de soins de santé primaires consiste à se focaliser sur les efforts suivants : | UN | 477- يتركز موقف اليونان إزاء مبادئ منظمة الصحة العالمية بشأن الرعاية الصحية الأولية في الجهود التالية: |
À cet égard, le gouvernement flamand a approuvé un décret (décret du 3 mars 2004 relatif aux soins de santé primaires et à la coopération entre les prestataires de soins). | UN | ولقد وافقت الحكومة الفلمندية على مرسوم في هذا الصدد (المرسوم الصادر في 3 آذار/مارس 2004 بشأن الرعاية الصحية الأولية والتعاون بين الجهات الموفرة لتلك الرعاية). |
Des dispositions complémentaires relatives aux soins de santé destinés aux personnes handicapées figurent à l'article 69, en vertu duquel les pouvoirs publics doivent offrir à ces personnes des moyens de subsistance et des possibilités d'adaptation professionnelle et de communication sociale. | UN | وترد أحكام إضافية بشأن الرعاية الصحية للمعوقين في المادة 69، التي تلزم السلطات العامة بتزويدهم بمقومات المعيشة والفرص اللازمة للتكيف مع العمل والتواصل الاجتماعي. |
À la fin du cours, les participants ont rédigé des supports de formation sur la prise en charge continue à l'intention des agents des services kényans d'accompagnement et de protection de l'enfance; | UN | وفي نهاية الدورة، أعدَّ المشاركون مواد تدريبية للموظفين المعنيين برعاية الأطفال وحمايتهم في كينيا بشأن " الرعاية الشاملة لجميع مراحل الاحتجاز " ؛ |