| Loi type sur l'égalité des chances et la non-discrimination. | UN | قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز. |
| La Déclaration solennelle de la Côte d'Ivoire sur l'égalité des chances, l'équité et le genre | UN | الإعلان الرسمي بشأن تكافؤ الفرص والإنصاف والمساواة بين الجنسين |
| Documentation finale des quatre colloques de dialogue et du congrès sur l'égalité des chances des femmes et des hommes dans l'industrie | UN | وثائق نهائية لمحافل الحوار الأربعة وللكونغرس بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الصناعة |
| Les Etats Membres ont adopté les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés définies ci-après, afin de : | UN | اعتمدت الدول اﻷعضاء القواعد الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين المبينة أدناه، وذلك من أجل: |
| 10.34 Avec la coopération du Collège universitaire de Cork, l'Office de l'enseignement supérieur finance le poste d'organisateur du forum national pour l'égalité des chances dans les établissements du troisième degré. | UN | وتقوم هيئة التعليم العالي، بالتعاون مع كلية كورك الجامعية، بتمويل وظيفة منظم المنتدى الوطني بشأن تكافؤ الفرص في المستوى الثالث. |
| En 1996, les États membres réunis au Conseil de l'Union européenne ont adopté une résolution sur l'égalité des chances des personnes handicapées. | UN | وفي عام 1996، اعتمدت الدول الأعضاء المجتمعة في مجلس الاتحاد الأوروبي قرارا بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين. |
| Il a également institué un mécanisme chargé de recevoir les plaintes en discrimination; les recours devant les tribunaux seront facilités par une loi sur l'égalité des chances que le gouvernement se propose d'adopter. | UN | وأضافت أن اﻹنصاف القضائي سوف يصبح أكثر يُسراً عند صدور القانون الجديد الذي تعتزم الحكومة إصداره بشأن تكافؤ الفرص. |
| Il y a également un Décret suprême sur l'égalité des chances entre hommes et femmes dans tous les domaines. | UN | وهناك أيضا المرسوم السامي بشأن تكافؤ الفرص في كل المجالات بين الرجال والنساء. |
| Mais, il appartient aux femmes mêmes de s'engager d'une manière plus convaincante dans le débat public sur l'égalité des chances. | UN | لكن يرجع إلى المرأة نفسها أن تدخل بصورة مقنعة في المناقشة العامة بشأن تكافؤ الفرص. |
| Projet de loi sur l'égalité des chances entre femmes et hommes | UN | القانون المقترح بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة |
| Enfin elle encourage ce pays à réaliser des études afin de mesurer les succès ou les défauts de ses programmes et d'élaborer une loi sur l'égalité des chances. | UN | وحثتها في النهاية على إجراء دراسات لقياس مدى ما حققته من نجاح أو إخفاق في برامجها، وأن تضع قانوناً بشأن تكافؤ الفرص. |
| Décret suprême 24864 sur l'égalité des chances des hommes et des femmes | UN | المرسوم الأعلى 24864 بشأن تكافؤ الفرص للرجل والمرأة |
| Veuillez communiquer ces statistiques ainsi que des précisions sur les mesures prises pour élaborer une politique sur l'égalité des chances et sur les ressources financières allouées au Programme d'emploi des autochtones. | UN | يرجى توفير هذه البيانات وسرد الخطوات التي اتخذت لاستحداث سياسات عامة بشأن تكافؤ الفرص وتقديم معلومات مفصلة عن الموارد المالية التي تخصص لبرنامج توفير فرص العمل للسكان الأصليين. |
| :: Des mesures pour adopter et accélérer l'application du Programme d'action national sur l'égalité des chances des hommes et des femmes; | UN | :: تدابير للمضي والإسراع في تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛ |
| Rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'élaborer des règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées : note du Secrétaire général | UN | تقرير الفريق العامل مفتوح العضوية المخصص لوضع قواعد موحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين: مذكرة من اﻷمين العام |
| Ont adopté les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés définies ci-après, afin de : | UN | قد اعتمدت القواعد الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين المبينة أدناه، وذلك من أجل: |
| Il lui recommande d'adopter une loi pour l'égalité des chances entre hommes et femmes et de veiller à ce que les activités du Secrétariat à la condition féminine permettent d'améliorer véritablement la vie des femmes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وضمان أن يكون لأنشطة أمانة المرأة تأثير حقيقي على حياة النساء. |
| Elle a noté avec intérêt que le Département du Ministère du travail et de la promotion sociale chargé de promouvoir les droits des femmes avait élaboré un projet de texte sur l'égalité de chances pour les hommes et les femmes qui avait été présenté au Parlement pour adoption. | UN | ولاحظت اللجنة مع الاهتمام أن إدارة وزارة العمل والنهضة الاجتماعية المسؤولة عن تعزيز حقوق المرأة قد وضعت مشروع نص بشأن تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، والذي قُدم إلى البرلمان لاعتماده. |
| 224. Dans le cadre du nouvel accord social négocié actuellement par les partenaires sociaux, un paragraphe vient d'être ajouté concernant l'égalité de chances entre les hommes et les femmes sur le marché du travail. | UN | 224- وفي إطار الاتفاق الاجتماعي المقترح، الذي يناقش مع الشركاء الاجتماعيين، أدرجت فقرة جديدة مؤخراً بشأن تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل. |
| Elle s'est félicitée de la création de la Commission et de l'application de la loi relative à l'égalité des chances. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة وبتنفيذ القانون بشأن تكافؤ الفرص. |
| 64. En 1986, on a élaboré un ensemble de stratégies et de directives concernant l'égalité des chances dans la fonction publique qui a été distribué sous forme de brochure à tout le personnel. | UN | 64- في 1986 وضعت سياسات ومبادئ توجيهية بشأن تكافؤ الفرص في الخدمة المدنية وعممت على جميع الموظفين. |
| Lancer et soutenir des initiatives de prise de conscience de l'égalité des chances à l'intention des administrateurs locaux et des parties sociales; | UN | بدء ودعم مبادرات للتوعية بشأن تكافؤ الفرص تستهدف المديرين المحليين والأطراف الاجتماعية؛ |
| Le Gouvernement évaluera aussi, en 2010, les différentes politiques des ministères en matière d'égalité des chances. | UN | وستقوم الحكومة في عام 2010 أيضاً بتقييم السياسات المتبعة في مختلف الوزارات بشأن تكافؤ الفرص. |
| Il souhaiterait savoir si un nouveau projet de loi relatif à l'égalité des chances entre les femmes et les hommes va être soumis au Parlement puisque le texte proposé en 2006 a été rejeté. | UN | وأراد معرفة ما إذا كان من المقرر عرض مشروع قانون جديد بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على البرلمان باعتبار أن النص المقترح في عام 2006 قد رُفض. |
| Le Panama a instauré une politique nationale d'égalité des chances pour les femmes et un programme d'action est en voie d'élaboration. | UN | وفي عام 2012، وضعت بنما سياسة وطنية بشأن تكافؤ الفرص للمرأة وتعد حاليا لخطة عمل تنفذ بالتزامن معها. |
| Conformément aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, adoptées par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/96, le Conseil des ministres a voté une loi sur l'égalisation des chances des handicapés. | UN | ووفقا للقواعد الموحدة في قرار الجمعية العامة ٤٨/٩٦، تبنى مجلس الوزراء التشريعات بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين. |