ويكيبيديا

    "بشأن توصيات اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les recommandations du Comité
        
    • aux recommandations du Comité
        
    • concernant les recommandations du Comité
        
    • aux recommandations de la Commission
        
    • concernant les recommandations de la Cinquième Commission
        
    La Commission ne s'est pas prononcée sur les recommandations du Comité consultatif pour les questions d'ajustements concernant le système des ajustements, car elle estime que les éventuels changements à y apporter ne devraient intervenir qu'après l'examen des prestations. UN ولم تتخذ اللجنة إجراء بشأن توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل المتعلقة بنظام تسويات مقر العمل، لأنها ترى أن أي تغييرات في النظام ينبغي إدخالها في أعقاب استعراض نظام الأجور.
    Bien que l'Assemblée générale ne se soit pas encore prononcée sur les recommandations du Comité consultatif, ces recommandations ont été prises en compte dans la mesure où leurs incidences pouvaient être chiffrées de façon précise. UN 4 - وفي حين أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد بشأن توصيات اللجنة الاستشارية، إلا أنها أُدرجت بصورة تجعل أن من الممكن إعادة تقدير تكاليفها بصورة محددة.
    De plus, l'Assemblée ne s'est pas encore prononcée sur les recommandations du Comité concernant les propositions contenues au document A/51/950. UN وقال إنه علاوة على ذلك يتعين أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالمقترحات الواردة في الوثيقة A/51/950.
    L'Assemblée générale n'a pas encore donné suite aux recommandations du Comité consultatif. UN وستبت الجمعية العامة فيما بعد بشأن توصيات اللجنة الاستشارية.
    223. Il est ici fait référence aux réponses fournies ci-dessus aux recommandations du Comité contenues aux paragraphes 17 et 18 de ses observations finales. UN 223- ويشار أيضاً إلى الردود التي قدمتها جورجيا بشأن توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 17 و18 من التعليقات الختامية.
    Le Président de la Commissions appelle l'attention de la Commission sur une lettre, datée du 5 juillet 2001, adressée au Président de la Cinquième Commission par le Président de l'Assemblée générale transmettant une lettre, datée du 29 juin 2001, du Président du Comité des contributions concernant les recommandations du Comité (A/C.5/55/44). UN وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2001 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الخامسة، يحيل بها رسالة مؤرخة 29 حزيران/يونيه 2001 موجهة من رئيس لجنة الاشتراكات بشأن توصيات اللجنة (A/C.5/55/44).
    L'Assemblée générale n'avait pas donné suite aux recommandations de la Commission. UN ولم تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن توصيات اللجنة.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées à la Commission et figurent dans les comptes rendus officiels pertinents. UN إن مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الخامسة سبق إيضاحها في اللجنة وهي مثبتة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Bien que l'Assemblée générale ne se soit pas encore prononcée sur les recommandations du Comité consultatif, ces recommandations ont été prises en compte dans la mesure où leurs incidences pouvaient être chiffrées de façon précise. UN 4 - ورغم أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد بشأن توصيات اللجنة الاستشارية، فإن هذه التوصيات روعيت بصورة تجعل من الممكن إعادة تقدير تكاليفها بصورة محددة.
    L'Union européenne est prête à engager des consultations constructives sur les recommandations du Comité consultatif et à aller de l'avant avec la mise en œuvre du nouveau régime d'engagements et des nouvelles conditions d'emploi qui prendront effet le 1er juillet 2009. UN 106 - وأعرب عن استعداد الاتحاد الأوروبي للدخول في مشاورات بناءة بشأن توصيات اللجنة الاستشارية وللشروع في تنفيذ النظام الجديد للعقود وشروط الخدمة ابتداء من 1 تموز/يوليه 2009.
    Les trois délégations attendent avec impatience la tenue de consultations officieuses sur les recommandations du Comité consultatif relatives à l'évaluation des coûts des missions politiques spéciales pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وتتطلع الوفود التي تكلم باسمها إلى المشاورات غير الرسمية بشأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بتقدير تكاليف البعثات السياسية الخاصة في فترة السنتين 2004-2005.
    Une discussion sur les recommandations du Comité, à laquelle ont participé plus de 40 représentants des ministères fédéraux et des ministères des Länder ainsi que du Bundestag, du monde politique, des universités, de la société civile, du Bureau national pour la prévention de la torture et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), s'est tenue à l'Institut allemand pour les droits de l'homme le 23 mai 2012. UN ودارت مناقشة بشأن توصيات اللجنة في المعهد الألماني لحقوق الإنسان في 23 أيار/مايو 2012 بمشاركة أكثر من 40 ممثلاً من وزارات الاتحاد والولايات، والبوندستاغ، وسياسيين، وأكاديميين، والمجتمع المدني، والمكتب الوطني لمناهضة التعذيب، ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    71. Le Comité consultatif a déjà fait rapport sur les recommandations du Comité permanent de la Caisse commune de pensions, et toute mesure prise par la Cinquième Commission ferait l'objet d'un état des incidences sur le budget-programme et pourrait aussi modifier les ressources nécessaires au titre du chapitre 1. UN ٧١ - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية سبق أن قدمت تقريرا بشأن توصيات اللجنة الدائمة لصندوق المعاشات التقاعدية، وإن أي إجراء تتخذه اللجنة الخامسة سيكون موضوع بيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وقد يؤثر أيضا في الاحتياجات في إطار الباب ١.
    Le Président (parle en anglais) : En vertu de la décision qui vient d'être prise par l'Assemblée générale sur les recommandations du Comité préparatoire, les modalités suivantes s'appliqueront à la vingt-quatrième session extraordinaire. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): بناء على المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة توا بشأن توصيات اللجنة التحضيرية، سوف تنطبق الترتيبات التالية على الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين:
    Le Président (parle en espagnol) : En vertu de la décision qui vient d'être prise par l'Assemblée générale sur les recommandations du Comité préparatoire, les modalités suivantes s'appliqueront à la vingt et unième session extraordinaire. UN الرئيس )تكلم بالاسبانية(: على أساس المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة توا بشأن توصيات اللجنة التحضيرية، ستنطبق الترتيبات التالية على الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين:
    Sa délégation souscrit aussi aux recommandations du Comité consultatif concernant l'examen et la rationalisation des activités liées à la présence des Nations Unies en Somalie. UN وأعربت أيضا عن قلق وفدها بشأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة باستعراض وتبسيط الأنشطة المرتبطة بوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    24. Il convient de noter que la non-application de certaines des observations et recommandations formulées par le Comité consultatif dans son rapport du 17 mars 1994 (A/48/906) était due à la brièveté de la période qui s'était écoulée depuis que l'Assemblée générale avait donné suite aux recommandations du Comité. UN ٢٤ - ويجدر بالذكر أن عدم تنفيذ بعض ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/906(، كان مرده الى قصر الفترة التي انقضت منذ اتخاذ الجمعية العامة ﻹجراءاتها بشأن توصيات اللجنة.
    46. En 2003, le Comité contre la torture a demandé au Maroc de lui faire parvenir dans un délai d'un an des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations du Comité concernant la durée de la garde à vue et les garanties de procédure, les enquêtes menées sur les allégations de torture et les enquêtes impartiales sur tous les décès en détention. UN 46- طلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى المغرب في عام 2003 أن يقدم في غضون سنة معلومات عن الإجراءات التي اتخذها بشأن توصيات اللجنة المتعلقة بطول مدة الاحتجاز في مراكز الشرطة والضمانات الإجرائية في أثنائه؛ والتحقيق في ادعاءات التعذيب؛ ونزاهة التحريات بشأن جميع الوفيات في مراكز الاحتجاز(114).
    Ayant examiné la lettre, en date du 3 juillet 2003, par laquelle le Président de l'Assemblée générale transmettait au Président de la Cinquième Commission une lettre du Président du Comité des contributions, en date du 27 juin 2003, concernant les recommandations du Comité sur les demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies, UN وقد نظرت في الرسالة المؤرخة 3 تموز/يوليه 2003 الموجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الخامسة، يحيل بها رسالة مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2003 من رئيس لجنة الاشتراكات بشأن توصيات اللجنة فيما يتعلق بطلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة()،
    Ayant examiné la lettre, en date du 1er juillet 2004, par laquelle le Président de l'Assemblée générale transmettait au Président de la Cinquième Commission une lettre, en date du 28 juin 2004, émanant du Président du Comité des contributions concernant les recommandations du Comité sur les demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies et sur des déclarations des représentants de la Géorgie et du Libéria, UN وقد نظرت في الرسالة المؤرخة 1 تموز/يوليه 2004 الموجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الخامسة، والتي يحيل بها رسالة مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2004 من رئيس لجنة الاشتراكات بشأن توصيات اللجنة في ما يتعلق بطلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة() والبيانين الصادرين عن ممثلي جورجيا() وليبريا()،
    Cette lettre contenait des questions et les observations touchant aux recommandations de la Commission relatives aux informations présentées par la Fédération de Russie le 20 décembre 2001 sur les limites extérieures proposées de son plateau continental au-delà de 200 milles marins. UN وتضمنت الرسالة أسئلة وتعليقات بشأن توصيات اللجنة المتصلة بما قدمه الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 من معلومات عن الحدود الخارجية المقترحة لجرفه القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Cinquième Commission ont été clairement exposées et sont consignées dans les comptes rendus pertinents. UN تم توضيح مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وسترد في المحاضر الرسمية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد