ويكيبيديا

    "بصورة جذرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • radicalement
        
    • considérablement
        
    • radicale
        
    • profond
        
    • sensiblement
        
    • en profondeur
        
    • fondamentalement
        
    • façon dynamique à
        
    • fortement
        
    • profondément
        
    Nous devons avoir ensemble à coeur de penser la famille en termes radicalement nouveaux. UN يجب علينا أن نبذل كل جهد للتفكير في اﻷسرة في إطار جديد بصورة جذرية.
    Or, conjuguées, les options présentées auront pour effet de modifier radicalement les procédures budgétaires de l'Organisation des Nations Unies. UN إلا أن الخيارات المعروضة ستغير مجتمعة عملية الميزانية في الأمم المتحدة بصورة جذرية.
    L'informatique, la télématique et d'autres nouvelles technologies ont abaissé les barrières fonctionnelles, hiérarchiques et géographiques et modifié radicalement le mode de fonctionnement des marchés du travail. UN ويُذكر في هذا الصدد، أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات المبتكرة خفضت الحواجز الوظيفية والتراتبية والجغرافية وغيّرت بصورة جذرية طرق أداء سوق العمل.
    Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.
    Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.
    Nous espérons que des mesures efficaces seront prises de façon radicale afin d'améliorer la situation en Afghanistan. UN ونعرب عن أملنا في أن تتخذ بصورة جذرية تدابير فعالة لتحسين الأحوال في أفغانستان.
    18. La mise en œuvre effective du paragraphe 1 de l'article 29 nécessite un profond remaniement des programmes scolaires pour tenir compte des divers buts de l'éducation, et une révision systématique des manuels scolaires et des matériaux et techniques d'enseignement, ainsi que les politiques en matière scolaire. UN 18- ويتطلب الإعمال الفعلي للمادة 29(1) إعادة صياغة المناهج الدراسية بصورة جذرية لتضمينها مختلف جوانب التعليم وإعادة النظر بانتظام في الكتب المدرسية وغيرها من المواد والتكنولوجيات التعليمية فضلاً عن السياسات المدرسية.
    Nous constatons aujourd'hui avec consternation que le nombre des crochets a en fait augmenté au lieu de diminuer sensiblement. UN واليوم، نجد ونحن نشعر بالفزع أن عدد اﻷقواس ازداد في الحقيقة بدلاً من أن ينخفض بصورة جذرية.
    En ce qui concerne le débat général, dont le fonctionnement reste insatisfaisant, il est nécessaire de rationaliser son ordre du jour de manière radicale afin de lui permettre de revoir en profondeur les recommandations des organes subsidiaires du Conseil. UN وفيما يتعلق بالجزء العام الذي لا يزال يعمل بقدر غير كاف، لا بد من تبسيط جدول أعماله بصورة جذرية لتمكينه من استعراض توصيات هيئات المجلس الفرعية استعراضا عميقا.
    On s'est largement accordé à penser que le modèle actuel de développement marginalisait les PMA et devait être fondamentalement revu. UN وأُعرب عن اتفاق قوي على أن نموذج التنمية الحالي يهمش أقل البلدان بشدة وينبغي إعادة النظر فيه بصورة جذرية.
    On devrait au minimum limiter radicalement, voire même abolir, les systèmes de soutien dont bénéficient les producteurs des pays développés en concurrence avec des producteurs des pays en développement dans un même secteur. UN وكحد أدنى، ينبغي أن تخفض بصورة جذرية نظم دعم منتجي البلدان المتقدمة النمــو الذين يتنافسون مع منتجي البلدان النامية في السلع الأساسية المعنية، إن لم يجر إلغاؤها.
    Nous devrions appuyer le Secrétaire général dans la détermination qu'il montre à remodeler radicalement notre Organisation. UN وعلينا أن ندعم الرغبة الصادقة للأمين العام في إعادة تشكيل المنظمة بصورة جذرية.
    Le fait que même les industries traditionnelles aient été redéfinies radicalement étaient également une caractéristique d'un changement du paradigme technoéconomique. UN ومجرد أن الصناعات التقليدية قد أعيد تشكيلها بصورة جذرية هو أيضاً مثال على التغير في النموذج التقني الاقتصادي المحتذى.
    En même temps, le Programme offre la possibilité d'améliorer radicalement la qualité de vie et de libérer de nouvelles énergies pour le développement. UN وفي الوقت نفسه، يوفر البرنامج إمكانية تحسين نوعية الحياة بصورة جذرية واﻹفراج عن طاقات جديدة من أجل التنمية.
    Sur le marché de la consommation, la situation a changé radicalement. UN وتغيرت الحالة في السوق الاستهلاكية بصورة جذرية.
    Mais une personne peut radicalement changer l'histoire. Open Subtitles و لكن شخص واحد يمكن أن يصوغ التاريخ بصورة جذرية
    Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.
    Dès lors, l'assistance technique intervient dans un environnement relativement défavorable, ce qui en réduit considérablement l'impact potentiel. UN وفي ظل هذه الظروف تسير المساعدة التقنية في بيئة تقل عن المستوى الأمثل، وهو ما يقلل بصورة جذرية من إمكاناتها للتأثير.
    C'est pourquoi le Japon a considérablement renforcé ses efforts pour promouvoir les TIC au cours des dernières années. UN ولهذا الغرض، عززت اليابان جهودها بصورة جذرية في الأعوام الأخيرة للنهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Pour que ces manuels soient réellement utiles, il faudrait que le niveau d'alphabétisation augmente de façon radicale. UN ولكي تؤدي الكتب المدرسية غرضا حقيقيا، من الواضح أنه سيتعين رفع مستوى الالمام بالقراءة والكتابة بصورة جذرية.
    18. La mise en œuvre effective du paragraphe 1 de l'article 29 nécessite un profond remaniement des programmes scolaires pour tenir compte des divers buts de l'éducation, et une révision systématique des manuels scolaires et des matériaux et techniques d'enseignement, ainsi que les politiques en matière scolaire. UN 18- ويتطلب الإعمال الفعلي للمادة 29(1) إعادة صياغة المناهج الدراسية بصورة جذرية لتضمينها مختلف جوانب التعليم وإعادة النظر بانتظام في الكتب المدرسية وغيرها من المواد والتكنولوجيات التعليمية فضلاً عن السياسات المدرسية.
    Ils devraient continuer à réduire très sensiblement leurs arsenaux nucléaires respectifs conformément au principe de l'irréversibilité. UN وينبغي لهذه الدول أن تواصل خفض ترساناتها النووية بصورة جذرية والالتزام بمبدأ عدم الرجوع عن هذا الموقف.
    Pour que la réforme de l'ONU soit durable et efficace, il faut qu'elle s'engage dans une reforme en profondeur de son administration et de ses modes de gestion, tout comme dans la création de mécanismes de vérification plus musclés. UN وإذا أريد لإصلاحها أن يدوم وأن يكون فعالا، وَجَب على المنظمة أن تصلح إدارتها بصورة جذرية وأساليبها الإدارية وأن تنشئ آليات للتحقق أشد سطوة.
    Maintenant que la Russie s'est révélée comme agresseur et Puissance occupante, la communauté internationale a fondamentalement changé d'opinion au sujet du conflit. UN أما وقد تكشفت روسيا عن كونها قوة معتدية وقائمة بالاحتلال، فقد تغير فهم المجتمع الدولي لتلك النزاعات بصورة جذرية.
    Reconnaissant les difficultés résultant d'une urbanisation mal planifiée et gérée propice à la pauvreté et à la misère, et le fait que la planification urbaine se doit de réagir de façon dynamique à l'évolution des réalités de l'urbanisation, des processus économiques et du développement axé sur la demande, UN وإذ يسلم بالتحديات الناشئة عن التوسع الحضري السيئ التخطيط والإدارة من حيث الفقر والحرمان الحضريين بجانب حقيقة أنه يتعين على التخطيط الحضري أن يستجيب بصورة جذرية لحقائق التوسع الحضري، والعمليات الاقتصادية الحافلة بالصعوبات وتحديات التنمية المعتمدة على الطلب،
    L'investissement étranger direct, qui donne accès à des ressources financières et à la technologie, a fortement diminué ces dernières années. UN وقد انخفض الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يجلب معه الوصول إلى الموارد المالية والتكنولوجيا، بصورة جذرية في السنوات الأخيرة.
    Du fait du changement rapide que connaît l'administration, la nature des tâches peut être modifiée profondément. UN وقد تغيرت طبيعة المهام التي تؤديها الوظيفة العمومية بصورة جذرية بسبب التغير السريع الذي تشهده هي نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد