ويكيبيديا

    "بعد إصدار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après la publication
        
    • après l'établissement de
        
    • après le prononcé
        
    • suite à la publication
        
    • depuis la publication
        
    • après la promulgation
        
    • après que
        
    • après l'émission
        
    • Lorsqu'
        
    • après la délivrance
        
    • fois que
        
    • après la parution
        
    • à la suite de la publication
        
    Un complément d'information portant sur les pouvoirs que le Secrétaire général avait reçus après la publication de ce mémorandum a été communiqué à la Commission par son secrétaire. UN وقدم أمين اللجنة الى اللجنة معلومات إضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار تلك المذكرة.
    Les commentaires que le Secrétariat recevra après la publication du présent document feront l'objet d'additifs dans l'ordre où ils seront reçus. UN وستنشر التعليقات التي تتلقّاها الأمانة بعد إصدار هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب الذي وردت به.
    En accord avec le Président, le secrétariat permanent inscrit sur un ordre du jour provisoire supplémentaire tout point proposé par une Partie qui lui est parvenu après l'établissement de l'ordre du jour provisoire mais avant l'ouverture de la réunion. UN تدرج الأمانة، بالإتفاق مع الرئيس، أي بند يقترحه أحد الأطراف وتتلقاه الأمانة بعد إصدار جدول الأعمال المؤقت، ولكن قبل إفتتاح الإجتماع، في جدول أعمال مؤقت تكميلي.
    Si l'on ne procède à leur mutation qu'après le prononcé des jugements, les activités de la Chambre d'appel prendront peut-être du retard. UN وإن لم يتسن النقل إلا بعد إصدار الأحكام، فمن الممكن أن تحدث حالات تأخير في الجدول الزمني لدعاوى الاستئناف.
    1. Comme suite à la publication du document A/51/177 sur la présentation de candidats à l'élection des membres de la Commission du droit international, les candidatures ci-après ont été reçues par le Secrétaire général : UN ١ - بعد إصدار الوثيقة A/51/177 التي تضم أسماء المرشحين للانتخاب لعضوية لجنة القانون الدولي، تلقى اﻷمين العام الترشيحات التالية:
    Nouveaux éléments à prendre en considération depuis la publication de l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2002-2003 UN العناصر التي يتعين أخذها في الاعتبار بعد إصدار مخطط الميزانية لفترة السنتين 2002-2003
    Le Gouvernement a annoncé que ce décret serait abrogé après la promulgation du décret relatif aux médias. UN وأعلنت الحكومة وقف العمل بلائحة الطوارئ العامة بعد إصدار مرسوم وسائط الإعلام.
    un fonctionnaire judiciaire ou administratif dès que possible après que la décision judiciaire ou administrative pertinente a été délivrée, et une copie de celle-ci est jointe. UN موظف قضائي أو إداري، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد إصدار الأمر القضائي أو الإداري ذي الصلة، مشفوعاً بنسخة من الأمر.
    Deux mois après la publication du rapport d'audit. UN شهران من بعد إصدار تقرير مراجعة الحسابات.
    D'autres informations relatives aux pouvoirs reçues par le Secrétaire exécutif du Congrès après la publication du mémorandum ont été communiquées à la Commission par son Secrétaire. UN وقد قدّم أمين اللجنة معلومات إضافية إلى اللجنة عن وثائق التفويض التي تلقّاها الأمين التنفيذي للمؤتمر بعد إصدار المذكرة.
    D'autres informations relatives aux pouvoirs reçues par le Secrétaire exécutif du Congrès après la publication du mémorandum ont été communiquées à la Commission par son Secrétaire. UN وقد قدّم أمين اللجنة معلومات إضافية إلى اللجنة عن وثائق التفويض التي تلقّاها الأمين التنفيذي للمؤتمر بعد إصدار المذكرة.
    Les commentaires que le secrétariat recevra après la publication de la présente note feront l'objet d'additifs dans l'ordre où ils seront reçus. UN أمَّا التعليقات التي ترد إلى الأمانة بعد إصدار هذه الوثيقة فسوف تُنشر كإضافات إليها حسب ترتيب ورود تلك التعليقات.
    b Demande reçue après la publication de l'ordre du jour provisoire de la réunion en cours. UN ب طلب ورد بعد إصدار جدول الأعمال المؤقت للاجتماع الحالي.
    En accord avec le Président, le secrétariat permanent inscrit sur un ordre du jour provisoire supplémentaire tout point proposé par une Partie qui lui est parvenu après l'établissement de l'ordre du jour provisoire mais avant l'ouverture de la session. UN تدرج اﻷمانة الدائمة، بالاتفاق مع الرئيس، أي بند يقترحه أحد اﻷطراف وتتلقاه اﻷمانة الدائمة بعد إصدار جدول اﻷعمال المؤقت، ولكن قبل افتتاح الدورة، في جدول أعمال مؤقت تكميلي.
    En accord avec le Président, le secrétariat permanent inscrit sur un ordre du jour provisoire supplémentaire tout point proposé par une Partie qui lui est parvenu après l'établissement de l'ordre du jour provisoire mais avant l'ouverture de la session. UN تدرج اﻷمانة الدائمة، بالاتفاق مع الرئيس، أي بند يقترحه أحد اﻷطراف وتتلقاه اﻷمانة الدائمة بعد إصدار جدول اﻷعمال المؤقت، ولكن قبل افتتاح الدورة، في جدول أعمال مؤقت تكميلي.
    L'incarcération des mineurs peut intervenir soit en cours d'instruction, sur décision de placement en détention provisoire, soit à titre de peine, après le prononcé du jugement. UN ويمكن أن يتم حبس اﻷحداث إما أثناء التحقيق، بناء على قرار بوضعهم في الاحتجاز المؤقت، أو بشكل عقوبة، بعد إصدار الحكم.
    1. Comme suite à la publication du document A/51/177/Add.1 sur la présentation de candidats à l'élection des membres de la Commission du droit international, la candidature ci-après a été reçue par le Secrétaire général : UN ١ - بعد إصدار الوثيقة A/51/177/Add.1 التي تضم أسماء المرشحين للانتخاب لعضوية لجنة القانون الدولي، تلقى اﻷمين العام الترشيح التالي:
    J'aimerais saisir cette opportunité pour mettre en exergue plusieurs points d'intérêt particulier et pour informer les membres de quelques développements clefs depuis la publication du rapport du Secrétaire général, en particulier concernant la génération de la force et le Détachement intégré de sécurité. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبرز عدة نقاط تتسم بأهمية خاصة ولأطلع الأعضاء على عدة تطورات رئيسية حصلت بعد إصدار تقرير الأمين العام، وبخاصة فيما يتعلق بتشكيل القوة والمفرزة الأمنية المتكاملة.
    Selon les registres, le nombre d’affaires traitées par les tribunaux a augmenté après la promulgation de la loi No 19 325. UN وتشير السجلات إلى أن الحالات التي مثلت أمام المحاكم ازدادت بعد إصدار القانون رقم ٥٢٣٩١.
    après que le rapport a été publié et examiné par le Comité consultatif, la Troisième Commission a adopté le projet de résolution A/C.3/62/L.20/Rev.1. UN 8 - وأضافت قائلة إنه بعد إصدار التقرير ونظر اللجنة الاستشارية فيه، اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار A/C.3/62/L.20/Rev.1.
    Il est prévu que le bail prenne effet 35 mois après l'émission d'obligations. UN ويكون تاريخ بدء الإيجار بعد إصدار السندات بمدة 35 شهرا.
    Les documents seront compilés et affichés, dans toutes les langues officielles, Lorsqu'ils auront tous officiellement paru. UN وستجمع هذه الوثيقة وتنشر في جميع اللغات الرسمية، بعد إصدار جميع الوثائق ذات الصلة رسميا.
    Ces travaux ne pourront débuter qu'après la délivrance des permis de construire nécessaires par la ville hôte. UN ولا يمكن أن تبدأ الأعمال إلا بعد إصدار المدينة المضيفة للتراخيص اللازمة.
    Le Statut de Rome a été transmis par le Ministère des affaires étrangères au Congrès pour examen; cet examen se poursuit, l'objectif étant de ratifier rapidement le texte une fois que la Cour constitutionnelle aura rendu son avis. UN فقد قامت وزارة الخارجية بإحالة نظام روما الأساسي إلى الكونغرس للنظر فيه، وهي عملية ما زالت مستمرة هدفها اعتماد هذا النظام الأساسي في وقت مبكر بعد إصدار المحكمة الدستورية لفتواها في هذا الشأن.
    Les renseignements supplémentaires concernant les pouvoirs des participants qui ont été reçus par le Secrétaire général après la parution de son mémorandum ont été communiqués à la Commission par l'intermédiaire de son secrétaire. UN وقدم أمين اللجنة معلومات إضافية للجنة عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار المذكرة.
    à la suite de la publication du document E/CN.4/2000/22, la Ligue des États arabes a fait parvenir une réponse, qui est reproduite dans le présent document. UN بعد إصدار الوثيقة E/CN.4/2000/22، جاء رد من جامعة الدول العربية وهو مستنسخ في هذه الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد