En outre, une cellule électorale a été mise en place au quartier général de la MINUL pour coordonner les services de sécurité et l'appui logistique pour les élections. | UN | علاوة على ذلك، جرى إنشاء خلية انتخابات للبعثة في مقر البعثة بغرض تنسيق توفير الأمن والدعم اللوجستي للانتخابات. |
Un groupe de travail sur la sensibilisation au danger des mines s'est également réuni séparément une fois par mois pour coordonner ses activités. | UN | واجتمع فريق عامل معني بالتوعية بالمخاطر بشكل منفصل مرة في الشهر بغرض تنسيق الأنشطة |
Un groupe dirigé par le Procureur général adjoint se réunit tous les six mois afin de coordonner ces services et de veiller à leur interopérabilité. | UN | وكان قد أُنشئ فريق يترأسه نائب المدعي العام ليجتمع كل ستة أشهر بغرض تنسيق تلك الخدمات وضمان صلاحيتها للعمل تبادليا. |
Un comité directeur national pour l'action antimine a été établi afin de coordonner les activités menées au titre de ce programme. | UN | وقد أنشئت لجنة توجيه وطنية لمكافحة الألغام بغرض تنسيق هذا البرنامج. |
Dans de nombreux pays, des comités nationaux ont été créés dans le but de coordonner ces activités. | UN | وفي كثير من البلدان، شُكلت لجان وطنية بغرض تنسيق هذه اﻷنشطة. |
Le Comité administratif de coordination (CAC) a donc désigné un comité directeur coprésidé par le Secrétaire exécutif de la CEA et l'Administrateur du PNUD et chargé de coordonner, suivre et évaluer la mise en oeuvre de l'Initiative spéciale, un secrétariat mixte CEA/PNUD assumant les tâches administratives quotidiennes. | UN | وأنشأت لجنة التنسيق الإدارية لجنة توجيهيه يشترك في رئاستها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض تنسيق تنفيذ المبادرة ورصده وتقييمه. |
Après la signature des Accords d'Alger, le Gouvernement érythréen a mis en place la Commission érythréenne de déminage en vue de coordonner les opérations de nettoyage des mines avec la MINUEE. | UN | وبعد التوقيع على اتفاقات الجزائر، أنشأت الحكومة الإريترية اللجنة الإريترية لإزالة الألغام بغرض تنسيق عمليات إزالة الألغام مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
84. Une délégation, se référant au rapport du Secrétaire général sur l'EQC (A/67/93), a noté l'appel à une stratégie globale de repositionnement à l'échelle du système des organismes de développement des Nations Unies en vue d'aligner leur fonctionnement sur les mutations du contexte du développement. | UN | 84 - ولاحظ أحد الوفود، في معرض إشارته إلى تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات (A/67/93)، أن هناك دعوة إلى استراتيجية شاملة على صعيد المنظومة لإعادة تنظيم المؤسسات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة بغرض تنسيق مهامها مع البيئة الإنمائية المتغيرة. |
:: Réunions mensuelles de la Commission mixte sur la réforme du secteur de la sécurité aux fins de coordination et de conseils sur l'intégration militaire et la réforme de la police | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للجنة المشتركة بشأن إصلاح قطاع الأمن بغرض تنسيق عملية التكامل العسكري وإصلاح الشرطة وإسداء المشورة بشأنهما |
Comme il était recommandé dans le plan national d'action pour l'intégration des femmes au processus de développement, un responsable a été désigné auprès du Premier Ministre au début de 1996 pour coordonner les initiatives, les grandes orientations et les activités opérationnelles. | UN | وعلى سبيل المتابعة لتوصية وردت في خطة العمل الوطنية لدور المرأة في التنمية، أنشئ في مطلع عام ١٩٩٦ مكتب تنسيق رسمي بمكتب رئيس الوزراء، بغرض تنسيق المبادرات، واجراءات السياسة العامة واﻷنشطة التنفيذية في إطار نهج متكامل. |
Une réunion a eu lieu avec les chercheurs de l'Université de Californie à Berkeley en juin 2008 à New York pour coordonner les activités. | UN | وانعقد، في نيويورك، في حزيران/يونيه 2008، اجتماع مع باحثين من جامعة بيركلي في كاليفورنيا بغرض تنسيق هذه الأنشطة. |
Dans ce cadre général, des mécanismes particuliers existent à présent pour coordonner les politiques entre les deux missions sur les élections, l'information et la DDR. | UN | وتوجد الآن آليات محددة، داخل إطار هذه المظلة الشاملة، بغرض تنسيق السياسات بين البعثتين في مجالات الانتخابات والإعلام ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Des efforts sont actuellement faits au niveau institutionnel pour coordonner les efforts en vue d'une mobilisation des ressources plus intensive auprès des gouvernements et auprès de sources non gouvernementales. | UN | وتُبذل في الوقت الحالي جهود مؤسسية بغرض تنسيق الجهود المبذولة لتعبئة الموارد بصورة مكثفة من المصادر الحكومية وغير الحكومية على السواء. |
88. Le Comité propose que le Gouvernement envisage de créer une commission nationale ou tout autre organe gouvernemental similaire afin de coordonner et surveiller la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٨٨ - وتقترح اللجنة أن تنظر الحكومة في إنشاء لجنة حكومية وطنية أو أي هيكل مماثل بغرض تنسيق تنفيذ الاتفاقية ورصدها. |
Un groupe de coordination du programme a été constitué avec l'aide du PNUD afin de coordonner les préparatifs de la Conférence de Tokyo au nom du Gouvernement kazakh et du PNUD. | UN | 7 - وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشئت وحدة لتنسيق البرامج بغرض تنسيق الأعمال التحضيرية لمؤتمر طوكيو الدولي نيابة عن حكومية كازاخستان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Chiyoda a envoyé un de ses employés en Iraq le 26 juillet 1990 afin de coordonner la présentation de ces documents. | UN | وبعثت شيودا أحد موظفيها إلى العراق في 26 تموز/يوليه 1990 بغرض تنسيق عملية تقديم تلك الوثائق. |
À l'échelle nationale, le Ministère des affaires étrangères, les forces armées, la police, les autorités douanières et les organismes spécialisés agissent en étroite coopération et se réunissent régulièrement afin de coordonner leur action dans ce domaine et d'échanger leurs informations. | UN | وهناك على المستوى الوطني، تعاون وثيق واجتماعات منتظمة تعقد بين وزارة الخارجية والقوات المسلحة والشرطة والسلطات الجمركية ووكالات الخبراء بغرض تنسيق الجهود في هذا الميدان وتبادل المعلومات. |
Lors de la récente réunion des chefs d'Etats de la Communauté à Moscou, une union économique de la Communauté a été mise en place dans le but de coordonner les politiques des Etats membres dans différents domaines. | UN | وفي الاجتماع اﻷخير لرؤساء دول الكومنولث الذي انعقد في موسكو، تم إنشاء اتحاد اقتصادي للكومنولث بغرض تنسيق سياسات الدول اﻷعضاء في المناحي المختلفة. |
18. L'Union eurasiatique propose de créer un espace unique de défense dans le but de coordonner les activités en la matière en adoptant les dispositions suivantes : | UN | ٨١ - يقترح الاتحاد اﻷوراسي إقامة منطقة دفاعية موحدة بغرض تنسيق اﻷنشطة الدفاعية: |
Le Comité de facilitation chargé de coordonner l’appui à fournir au Mécanisme par le PNUD, le FIDA et la Banque mondiale est maintenant constitué. | UN | وقد بدأ اﻵن العمل في لجنة التسهيل المنشأة بغرض تنسيق الدعم المقدم لﻵلية العالمية من كل من البرنامج اﻹنمائي، وصندوق التنمية الزراعية، والبنك الدولي. |
:: Réunions mensuelles de haut niveau avec les dirigeants des pays voisins, avec la participation de la MONUC et de la MINUS, en vue de coordonner l'application de l'Accord | UN | :: انعقاد اجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع قادة البلدان المجاورة، بما في ذلك رئيسي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان، بغرض تنسيق تنفيذ اتفاق السلام النهائي |
84. Une délégation, se référant au rapport du Secrétaire général sur l'EQC (A/67/93), a noté l'appel à une stratégie globale de repositionnement à l'échelle du système des organismes de développement des Nations Unies en vue d'aligner leur fonctionnement sur les mutations du contexte du développement. | UN | 84 - ولاحظ أحد الوفود، في معرض إشارته إلى تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات (A/67/93)، أن هناك دعوة إلى استراتيجية شاملة على صعيد المنظومة لإعادة تنظيم المؤسسات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة بغرض تنسيق مهامها مع البيئة الإنمائية المتغيرة. |
Réunions mensuelles de la Commission mixte sur la réforme du secteur de la sécurité aux fins de coordination et de conseils sur l'intégration militaire et la réforme de la police | UN | عقد اجتماعات شهرية للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن بغرض تنسيق عملية التكامل العسكري وإصلاح الشرطة وإسداء المشورة بشأنهما |