Elle est d'accord avec la formule choisie par la Commission pour l'examen de ces rapports et participera activement aux débats. | UN | والوفد متفق مع اللجنة فيما تخيرته من أسلوب لبحث هذه التقارير، وسوف يشارك بفعالية في المناقشات. |
10. Tous les participants ont fourni des informations de qualité et contribué activement aux débats. | UN | 10- وقدم جميع المشاركين معلومات ذات نوعية عالية وأسهموا بفعالية في المناقشات. |
Ainsi qu'il est indiqué plus haut, la MONUC participe activement aux discussions techniques sur la suite à donner à la Conférence de Kisangani. | UN | وكما ورد أعلاه، تشارك البعثة بفعالية في المناقشات التقنية الدائرة بشأن متابعة مؤتمر كيسانغاني. |
Dans ces circonstances, le Gouvernement japonais continuera de participer activement aux discussions sur ce sujet dans les instances internationales. | UN | وبناء على وجهات النظر هذه، ستواصل حكومة اليابان المشاركة بفعالية في المناقشات بشأن هذا الموضوع في المحافل الدولية. |
Il était en outre demandé de faire en sorte que les peuples autochtones puissent participer effectivement aux discussions du groupe de travail et que leur contribution à ces discussions soit reflétée avec exactitude dans le rapport. | UN | كما طالبت بتمكين الشعوب الأصلية من المشاركة بفعالية في المناقشات وأن تدرج إسهاماتهم بدقة في التقرير. |
Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à participer effectivement aux discussions internationales sur le transfert de technologie et le partage des connaissances, et continuer d'identifier les options et les meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
Le Japon prend une part active aux débats au sein des comités compétents du Conseil de sécurité et met pleinement en œuvre les résolutions du Conseil. | UN | وتشارك اليابان بفعالية في المناقشات التي تعقدها لجان مجلس الأمن ذات الصلة وتنفذ قرارات المجلس بالكامل. |
Il faut donc qu'un groupe plus large d'États puisse contribuer effectivement aux débats. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يكون عدد كبير من الدول في وضع يسمح له بالمساهمة بفعالية في المناقشات. |
Nous sommes prêts à participer activement aux débats et aux actions qui déboucheront sur la réalisation des objectifs de la CIPD. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة بفعالية في المناقشات والأعمال التي تؤدي إلى تحقيق أهداف المؤتمر المذكور. |
Son représentant participa activement aux débats, et fit des déclarations orales sur les points suivants : | UN | وقد شارك ممثلها - المنتدب بفعالية في المناقشات وقدم بيانات شفوية بشأن البنود التالية: |
Le Japon participe activement aux débats depuis qu'il s'est joint au Processus lors de sa réunion en Namibie en février 2001. | UN | وظلت اليابان تشارك بفعالية في المناقشات منذ انضمامها إلى العملية في شباط/فبراير 2001. |
C'est une grande source de satisfaction pour nous d'avoir participé activement aux débats et d'avoir contribué au processus de négociation avec d'autres États membres, afin de rendre possible l'adoption du Protocole par consensus. | UN | وإنه لمصدر رضائنا القوي أن نشارك بفعالية في المناقشات وأن نسهم في عملية المفاوضات مع الدول الأعضاء الأخرى للتمكين من اعتماد البروتوكول من خلال توافق الآراء. |
Le programme sur le multiculturalisme avait trois grands objectifs : édifier une société intégrée et soudée, améliorer la capacité des institutions à satisfaire les besoins d'une population diverse et participer activement aux débats sur le multiculturalisme et la diversité au niveau international. | UN | ولبرنامج التعدد الثقافي ثلاثة أهداف عريضة: بناء مجتمع متكامل ومترابط اجتماعيا؛ وتحسين استجابة المؤسسات لاحتياجات السكان المتسمين بالتنوع؛ والمشاركة بفعالية في المناقشات المتعلقة بالتعدد الثقافي والتنوع على الصعيد الدولي. |
La Chine, qui est un pays sujet aux catastrophe naturelles, est disposée à participer activement aux discussions et aux recherches dans ce domaine, ainsi qu'à appuyer les efforts communs visant à réduire et à prévenir les catastrophes naturelles. | UN | والصين البلد المعرض للكوارث الطبيعية مستعد للاشتراك بفعالية في المناقشات والدراسات في هذا الميدان، ولدعم الجهود المشتركة للحد من الكوارث وتوقيها، والمشاركة في تلك الجهود. |
Les organisations autochtones peuvent aider, et aident dans les faits, les comités en leur communiquant des informations concernant l'objet du débat et en participant activement aux discussions avec les experts autochtones. | UN | ويمكن لمنظمات الشعوب الأصلية مساعدة اللجان، وقد ساعدتها بالفعل، عبر إرسال وثائق معلومات أساسية عن الموضوع الذي اختير تدارسه وعبر المشاركة بفعالية في المناقشات مع خبراء الشعوب الأصلية. |
Malte a participé activement aux discussions techniques sur les mesures du ressort de l'État du port, qui se sont déroulées au Siège de la FAO, à Rome. | UN | وشاركت مالطة بفعالية في المناقشات التقنية بشأن التدابير التي تتخذها دول الميناء المعقودة في مقر منظمة الأغذية والزراعة في روما. |
92. La CNUCED devrait aider les pays en développement à participer activement aux discussions internationales pouvant influer sur l'évolution des TIC et de l'économie du savoir. | UN | 92- وينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية التي قد يكون لها تأثير على تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمعارف. |
Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à participer effectivement aux discussions internationales sur le transfert de technologie et le partage des connaissances, et continuer d'identifier les options et les meilleurs pratiques dans ce domaine. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à participer effectivement aux discussions internationales sur le transfert de technologie et le partage des connaissances, et continuer d'identifier les options et les meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à participer effectivement aux discussions internationales sur le transfert de technologie et le partage des connaissances, et continuer d'identifier les options et les meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | كما ينبغي له أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
L'Inde a pris une part active aux débats en vue de l'élaboration du Code de conduite de l'AIEA sur la sécurité et la sûreté des sources radioactives. | UN | وقد شاركت الهند بفعالية في المناقشات حول وضع مدونـة سلوك للوكالة بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة. |
Pour améliorer la légitimité du développement progressif du droit international, il est extrêmement important de veiller à ce que tous les États participent effectivement aux débats. | UN | ومن أجل تعزيز شرعية التطوير التدريجي للقانون الدولي، فإن كفالة أن تشارك جميع الدول بفعالية في المناقشات تشكل أمرا بالغ الأهمية. |
À cet égard, je tiens à remercier les délégations qui ont pris une part active aux discussions. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت بفعالية في المناقشات. |