C'est avec fierté que je félicite et salue chaleureusement notre voisin, l'île du Pacifique de Tuvalu, au sein de la famille des Nations Unies. | UN | وأهنئ بكل فخر جارتنا توفالو من جزر المحيط الهادئ، على الانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة وأرحب بها بحرارة. |
Nous reconnaissons avec fierté l'importance de ces contributions. | UN | إننا نعتــرف بكل فخر بأهمية هذه اﻹسهامات. |
À San Francisco, mon pays siégeait fièrement parmi les fondateurs de l'Organisation. | UN | وفي سان فرانسيسكو، جلس بلدي بكل فخر بين مؤسسي هذه المنظمة. |
Il y a 10 ans, nous nous sommes réunis à Palerme, une ville qui a fièrement mis fin à l'emprise meurtrière de la mafia locale, la Cosa Nostra. | UN | قبل عشر سنوات، اجتمعنا بمدينة باليرمو، التي أضعفت بكل فخر القبضة الفتاكة لمافيا كوزا نوسترا. |
Bien que l'on puisse être fier de ce bilan sans précédent, il reste un certain nombre de problèmes à surmonter. | UN | ومع أننا حققنا بكل فخر إنجازات لا مثيل لها، ما زال يتعين علينا أن نواجه التحديات الماثلة أمامنا. |
Nous sommes fiers de rappeler que la Palestine a été admise en tant qu'État membre de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) le 31 octobre 2011 et nous remercions à nouveau profondément tous les États Membres qui ont appuyé cette décision historique. | UN | ونذكر هنا بكل فخر قبول عضوية فلسطين في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، ونؤكد من جديد امتناننا العميق لجميع الدول الأعضاء التي أيدت هذا القرار التاريخي. |
Le Gabon peut affirmer avec fierté combien il est attaché à une gestion pacifique de ses relations avec toutes les composantes de la communauté internationale. | UN | وتستطيع غابون أن تؤكد بكل فخر تمسكها أنها ملتزمة بالسلوك السلمي في علاقاتها مع جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Mais c'est avec fierté que je dévoile aujourd'hui cette noble statue. | Open Subtitles | لكنني بكل فخر سأزيح الستار عن هذا التمثال النبيل اليوم. |
Tu me rendrais un grand honneur en la portant au champ de bataille. Je la porterai avec fierté. | Open Subtitles | ستشرفني كثيراً بحمله في المعركة. سأحمله بكل فخر. |
Retournée sur le meuble, tandis que la photo de vos charmants enfants est exposée avec fierté. | Open Subtitles | وجهها موضوع لأسفل على المنضدة في حين أن صورة أطفالك الرائعين تعرضها بكل فخر |
Mais si tu veux vraiment être réalisatrice, tu as besoin d'apprendre à présenter tes films avec fierté. | Open Subtitles | ولكن إذا كنتم جادين عن كونه المخرج، أنت ستعمل الحاجة إلى تعلم لتقديم أفلامك بكل فخر واعتزاز. |
Et donc sans plus attendre, le Théâtre Rain continue avec fierté la grande tradition en cette matinée très spéciale de la représentation du "Voleur." | Open Subtitles | و لذلك و بدون تأخير مسرح راين بكل فخر يتابع التقليد العظيم في هذا العرض الصباحي الخاص جدا |
Vous étiez dans une relation amoureuse à long terme avec un homme qui a servi fièrement dans l'armée Américaine. | Open Subtitles | ولكن من المحتمل أن تسير الحقيقة لقد كنت في علاقة حب طويلة الأمد مع رجل خدم بكل فخر واقتدار |
Et en tant qu'homme ayant servi dans la guerre du golfe, fièrement, quand vous manquez de respect à nos soldats, vous me manquez de respect, à moi. | Open Subtitles | و بالنسبه لشخص ما خدم في حرب الخليج بكل فخر عندما تقلل من إحترام جنودنا |
et je vais ouvrir la porte fièrement avec mon casque de prescription couleur chair. | Open Subtitles | وسوف ادعوه لزيارتي وسوف افتح له الباب بكل فخر وانا ارتدي خوذتي الملونه الموصوفه لي طبيا |
Il allait me conduire dans la rue et fièrement me faire entrer dans le bar et tout le monde allait se lever et m'applaudir. | Open Subtitles | وخرجت معه إلى الشارع وفى الحانة تكلّم إلىّ بكل فخر وكاد أن يقف الجميع ويصفقوا لى |
Je tiens à pouvoir porter fièrement ma flèche. | Open Subtitles | لن أخرج, إن لم أستطع أن أظهر السهم بكل فخر |
Aujourd'hui, je suis fier d'affirmer que le Tribunal, avec le soutien de l'Assemblée générale, s'emploie sans relâche à répondre à ces espoirs. | UN | وأقول لكم بكل فخر إن المحكمة، بدعم من الجمعية العامة، تسعى جاهدة دون كلل لتحقيق تلـك الآمال. |
est fier de vous présenter la charmante, la talentueuse, l'incomparable Virginia Fallon. | Open Subtitles | بكل فخر يقدم المحبوبة الموهوبة , الني لا تظاهى , فيرجينيا فالون |
Je suis fier de présenter à nouveau le J.T. | Open Subtitles | بكل فخر اعود للمراسلة مرة آخري لنشرة آخبار القناة الرابعة |
Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général pour son engagement personnel, son dévouement et son rôle dirigeant, ainsi que pour sa contribution exceptionnelle à la réaffirmation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, dont nous sommes fiers de célébrer le soixantième anniversaire. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للثناء على الأمين العام لالتزامه الشخصي وتفانيه وقيادته، وكذلك على مساهماته الرائعة في التأكيد مرة أخرى على الأهداف والمبادئ التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة، التي نحتفل بكل فخر بذكراها السنوية الستين. |
Les chihuahuas prenaient de gros risques pour livrer ces messages et ils étaient très fiers de leur travail. | Open Subtitles | واجهت التشيواوا خطرا كبيرا لتسليم هذه الرسائل وفعلت ذلك بكل فخر. |
Je veux dire, regarde-toi, portant tes lunettes de vue autour du coup, si fière. | Open Subtitles | اقصد , انظري لكِ, ترتدي نظارة القراءة حول عنقك ,بكل فخر. |