ويكيبيديا

    "به أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus
        
    Un ami que vous avez appelé plus de 500 fois ces 3 derniers mois. Open Subtitles صديق اتصلت به أكثر من 500 مرة خلال الثلاث أشهر الأخيرة
    Tu tiens plus à lui que tu veux le faire croire. Open Subtitles كلانا نعرف أنك معجبة به أكثر بكثير مما تظهرين
    La TV avait plus de 100 chaînes, pour l'amour de Dieu. Open Subtitles التلفاز كان به أكثر من مائة قناة بحق السماء
    Et tout ça dans un immeuble possédant le système de sécurité le plus avancé au monde. Open Subtitles وتريدُ فعل هذا في مبنى به أكثر أنظمة الأمن والمراقبة تطوراً في العالم
    Un programme d'apprentissage en ligne a également été mis sur pied, auquel sont inscrits plus de 4 000 évaluateurs issus de plus de 160 pays différents. UN وتم البدء في برنامج للتعلم الإلكتروني قيد به أكثر من 000 4 من المشتغلين بالتقييم في أكثر من 160 بلدا.
    D'un côté, ils sont la plus importante promesse collective jamais faite aux populations les plus vulnérables du monde. UN فمن ناحية، هي أهم وعد جماعي وعدت به أكثر الشعوب ضعفا في العالم.
    Ces deux types d'instruments visent à instituer un climat plus stable et plus prévisible pour les investissements. UN والغرض من هذين النوعين من المعاهدات هو إيجاد مناخ استثماري أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ به أكثر.
    Elle emploie plus de 50 % de la main d'œuvre, fournit vivres et logements à la population et produit des matières première pour les industries manufacturières. UN ويعمل به أكثر من 50 في المائة من القوى العاملة ويوفر الغذاء والمأوى للسكان كما يوفر المواد الخام لقطاع التصنيع.
    Depuis le début de la pandémie de sida, plus de 60 millions de personnes ont été infectées. UN فمنذ أن ظهر وباء الإيدز، أُصيب به أكثر من 60 مليون شخص.
    C'est un port de grande classe avec des activités de transit les plus développées desservant les pays du Sahel notamment le Burkina Faso, le Niger et le Mali. UN وهو ميناء من مستوى رفيع، وتدور به أكثر الأنشطة تطورا في مجال المرور العابر، ويتولى خدمة بلدان الساحل، ولا سيما بوركينا فاصو والنيجر ومالي.
    Durant l’été 1996, le Ministre allemand des affaires étrangères, Klaus Kinkel, a lancé un programme d’action en sept points concernant les mines terrestres antipersonnel, programme dont se sont félicités plus de 100 Etats. UN وفي صيف عام ٦٩٩١، قدم وزير خارجية الاتحاد كلاوس كينكل برنامج عمل من سبع نقاط بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد رحبت به أكثر من ٠٠١ دولة.
    Ce rapport est la plus fréquemment citée de toutes les publications du FNUAP. UN وهو المنشور الذي يستشهد به أكثر من غيره من بين منشورات الصندوق.
    Il invitait également les États à accorder un appui financier plus prévisible au HCR. UN وطلب من الدول أن تقدم إلى المفوضية دعما ماليا يمكن التنبؤ به أكثر مما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    La mesure de la démocratie est la mesure de la liberté de son citoyen le plus humble. UN وتقاس الديمقراطية بمقدار الحرية الذي يحظى به أكثر مواطنيها ضعفا.
    Il invite également les Etats à accorder un appui financier plus prévisible au HCR. UN وطلب من الدول أن تقدم إلى المفوضية دعما ماليا يمكن التنبؤ به أكثر مما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    Les femmes sont plus nombreuses à être touchées que les hommes. UN وعدد النساء المصابات به أكثر من الرجال المصابين.
    Ces normes ont été à l’origine appliquées par les pays du Groupe des Dix mais l’Accord de Bâle sur le capital est devenu depuis la norme internationale et il a été adopté par plus de 100 pays. UN وقد نفذت البلدان اﻷعضاء في مجموعة الدول العشر هذه المعايير في بادئ اﻷمر ولكن اتفاق بازل لرؤوس اﻷموال أصبح منذ ذلك الحين المعيار الدولي وأخذ به أكثر من ١٠٠ بلد.
    Pour en revenir à mes premières remarques, je peux dire qu'il nous reste beaucoup à faire aux niveaux national et mondial, beaucoup plus que nous n'avons déjà fait. UN وإذ أعود الى ملاحظاتي المبدئية يمكنني القول إن لدينا، على الصعيدين الوطني والعالمي، نشاطا هائلا يتعين علينا القيام به أكثر بكثير مما قمنا به حتى اﻵن.
    Le HCDH a posté sur son site Web plus de 400 traductions de la Déclaration universelle des droits de l'homme dans des langues représentant tous les peuples du monde. UN موقع المفوضية الشبكي به أكثر من 400 ترجمة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان بلغاتِ شعوبٍ من جميع أنحاء العالم.
    plus de 40 millions de personnes vivent avec le VIH dans le monde et plus de 2 millions sont infectés chaque année. UN ويوجد أكثر من 40 مليون شخص مصابين بالفيروس في كل أرجاء العالم، ويصاب به أكثر من مليوني شخص كل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد