ويكيبيديا

    "بين الجنسين في عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sexes dans le processus
        
    • entre les sexes dans le processus
        
    • des sexes dans la
        
    • entre les sexes dans la
        
    • des sexes inscrits au
        
    • des deux sexes dans le processus
        
    • des sexes dans les
        
    • entre les sexes dans les
        
    Sous-objectif 1 : Parité des sexes dans le processus de prise de décisions à tous les niveaux UN الهدف الفرعي 1: المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات
    À cet égard, elle a porté à la connaissance du Comité que la République de Macédoine a adopté une déclaration sur l'égalité des sexes dans le processus décisionnel. UN وأبلغت اللجنة، في هذا الصدد، بأن جمهورية مقدونيا اعتمدت بيانا يتعلق بالمساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات.
    L’orientation et les réalités politiques ont continué de prévaloir sur le roulement géographique et l’équilibre entre les sexes dans le processus de sélection. UN ولا يزال التوجه السياسي والحقائق السياسية يطغيان على التناوب الجغرافي والتوازن بين الجنسين في عملية الاختيار.
    L'orientation et les réalités politiques ont continué de prévaloir sur le roulement géographique et l'équilibre entre les sexes dans le processus de sélection. UN ولا يزال التوجه السياسي والحقائق السياسية يطغيان على التناوب الجغرافي والتوازن بين الجنسين في عملية الاختيار.
    :: Donner des conseils en matière de terminologie concernant l'égalité des sexes dans la traduction de la législation de l'Union européenne et dans la législation nationale; UN :: مستشارة في مجال مصطلحات المساواة بين الجنسين في عملية ترجمة تشريعات الاتحاد الأوروبي والتشريعات الوطنية
    Toujours dans le cadre de l'amélioration de la qualité des soins, on identifiera des modèles de pratique de la parité entre les sexes dans la prestation des soins de santé en matière de reproduction. UN وستحدد أيضا نماذج فعلية ﻹدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في عملية توفير خدمات الصحة اﻹنجابية سعيا إلى تحسين نوعية الرعاية.
    À Rosario (Argentine), le nombre de projets pour l'égalité des sexes inscrits au budget participatif était de 14 en 2007, pour une enveloppe budgétaire de 742 448 pesos; il est passé à 24 en 2008, pour un montant total supérieur à 3 millions de pesos. UN وفي روزاريو، بالأرجنتين، ازداد عدد مشاريع المساواة بين الجنسين في عملية الميزنة القائمة على المشاركة من 14 في عام 2007، تمثل ميزانية تبلغ 448 742 بيزو أرجنتيني، إلى 24 في عام 2008، بميزانية إجمالية تزيد على 3 ملايين بيزو أرجنتيني.
    9. Met l'accent sur la nécessité de tenir compte des besoins des deux sexes dans le processus de relèvement; UN 9- يؤكد ضرورة اتباع نهجٍ يراعي الفوارق بين الجنسين في عملية التعافي؛
    Tous ces éléments nuisent au rôle des femmes et à l'égalité des sexes dans le processus du développement durable. UN وكل هذه الظروف تعرض للخطر دور المرأة والمساواة بين الجنسين في عملية التنمية المستدامة.
    Le plan quinquennal directeur des politiques en faveur des femmes pour la période 1998-2002 comprend 20 politiques prioritaires et 147 programmes spécifiques visant à promouvoir le bien-être familial et à créer une structure sociale garantissant l'égalité des sexes dans le processus de développement. UN وتتألف الخطة الخمسية الرئيسية في مجال السياسات النسائية للفترة 1998-2002 من 20 أولوية من حيث السياسة العامة و 147 برنامجا محددا تهدف إلى تعزيز رعاية الأسرة وإقامة بنية اجتماعية تكفل المساواة بين الجنسين في عملية التنمية.
    En Azerbaïdjan, la Coalition 1325 a coordonné des tables rondes qui ont abouti à la rédaction d'un appel au respect de l'égalité des sexes dans le processus de paix. Ce texte a été parrainé par la Coalition et entériné par le mécanisme national de promotion de la femme et les ONG féminines. UN ففي أذربيجان، نسّق التحالف 325 1 مناقشات لمائدة مستديرة تمخضت عن صياغة مشروع نداء برعاية التحالف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في عملية السلام أقرته الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة. المستوى الجزئي.
    - La Section de la gouvernance, de la paix et de la sécurité, que promeut la participation des femmes aux pourparlers de paix et aux activités de reconstruction après conflit, qui visent, au-delà de la cessation des hostilités, la création des conditions d'égalité des sexes dans le processus d'édification de la nation. UN - يعمل قسم الحوكمة والسلام والأمن على إشراك المرأة في عمليات مفاوضات السلام والتعمير بعد انتهاء النـزاعات، وهو ما يتجاوز إنهاء الحرب إلى تمهيد الطريق لتحقيق المساواة بين الجنسين في عملية بناء الأمة.
    30. Les pourparlers de paix et les activités de reconstruction après les conflits doivent viser plus loin que la cessation des hostilités en créant les conditions de l'égalité des sexes dans le processus d'édification de la nation. UN 30 - ومفاوضات السلام في مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع يجب أن تتجاوز إنهاء الأعمال القتالية إلى تهيئة الظروف للمساواة بين الجنسين في عملية بناء البلد.
    Elles peuvent ouvrir la voie à la réalisation de l'égalité entre les sexes dans le processus d'édification de la nation, et l'ont déjà fait. UN وبمقدور تلك الجهود أن تهيئ الساحة لتحقيق المساواة بين الجنسين في عملية بناء الأمة، وقد أنجزت ذلك بالفعل.
    Elle a pour mandat d'établir des réseaux avec les autres administrations, les organisations non gouvernementales et les donateurs de façon à assurer l'équité et l'égalité entre les sexes dans le processus de développement. UN وهي مفوضة بالتواصل مع أجهزة أخرى حكومية وبالمنظمات غير الحكومية والمانحين لضمان اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين في عملية التنمية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a jugé très graves les motifs de préoccupation évoqués et fait observer qu'il devait y avoir un meilleur équilibre entre les sexes dans le processus de paix. UN ووصف الممثل الخاص للأمين العام الشواغل المعبَّر عنها بأنها جدية للغاية، مشيراً إلى أنه ينبغي أن يكون ثمة مزيد من التوازن بين الجنسين في عملية السلام.
    La Constitution a été modifiée il y a deux ans, pour redéfinir la famille comme une entité fondée sur l'égalité entre les conjoints et garantir l'égalité entre les sexes dans le processus d'acquisition de la nationalité. UN وذكر أن تركيا قد قامت قبل سنتين بتعديل دستورها لكي تعيد تعريف الأسرة باعتبارها كيانا قائما على المساواة بين الزوجين ولتكفل المساواة بين الجنسين في عملية اكتساب الجنسية.
    Ce principe, qui prévoit la parité des sexes dans la prise de décisions, a été adopté récemment dans des révisions de la constitution en Tanzanie. UN وفي الاستعراضات الدستورية الأخيرة في تنزانيا، اعتُمد هذا المبدأ مع المطالبة بالمساواة بين الجنسين في عملية صنع القرار.
    En Grèce, un groupe spécial de la planification a surveillé l'intégration de propositions relatives à la promotion de l'égalité des sexes dans la planification nationale. UN وفي اليونان، قام فريق تخطيط مخصص برصد إدماج المقترحات الخاصة بتحقيق المساواة بين الجنسين في عملية التخطيط الوطني.
    Le pourcentage de femmes employées dans les sociétés de médias est à la hausse, ce qui devrait contribuer à promouvoir l'égalité des sexes dans la prise de décision. UN إن النسبة المئوية للنساء العاملات في الشركات الإعلامية آخذة في الازدياد، ومن المتوقع أن يسهم ذلك في تعزيز المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات في ميدان وسائل الإعلام.
    Le Département travaille en étroite collaboration avec la Banque mondiale, en contribuant notamment aux travaux du Groupe de lutte contre la pauvreté et de la politique sociale du Programme spécial d’assistance à l’Afrique sur l’intégration du principe de l’égalité entre les sexes dans la conception des programmes de réforme économique. UN وتعمل إدارة التنمية الدولية بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، ويشمل ذلك المساهمة في عمل الفريق المعني بالفقر والسياسات الاجتماعية التابع للبرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى أفريقيا والمتعلق بإدماج المشاغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في عملية تصميم برامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    Elle a mentionné la création et le renforcement des points focaux Femmes et développement aux niveaux national et local, notamment au sein du service diplomatique, afin d'accélérer l'intégration des questions liées aux femmes dans les politiques et les programmes et d'améliorer la prise en compte de l'objectif de l'égalité entre les sexes dans la budgétisation. UN وأشارت رئيسة الوفد إلى إنشاء وتعزيز جهات تنسيق للمرأة والتنمية على المستويين الوطني والمحلي، ولا سيما في وظائف الخدمة الخارجية لتسريع عملية إدراج القضية الجنسانية في صلب السياسات والبرامج وتحسين المساواة بين الجنسين في عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    À Rosario (Argentine), le nombre de projets pour l'égalité des sexes inscrits au budget participatif est passé de 14 en 2007, avec une enveloppe budgétaire de 742 448 pesos, à 24 en 2008, soit un budget total supérieur à 3 millions de pesos. UN وفي روزاريو، بالأرجنتين، ازداد عدد مشاريع المساواة بين الجنسين في عملية الميزنة القائمة على المشاركة من 14 في عام 2007، ممثلة لميزانية تبلغ 448 742 بيزو أرجنتيني، إلى 24 في عام 2008، بميزانية إجمالية تزيد على 3 ملايين بيزو أرجنتيني.
    9. Met l'accent sur la nécessité de tenir compte des besoins des deux sexes dans le processus de relèvement; UN 9- يؤكد ضرورة اتباع نهجٍ يراعي الفوارق بين الجنسين في عملية التعافي؛
    Ces instruments gouvernent les activités destinées à garantir l'égalité des sexes dans les relations familiales et dans le processus de développement. UN وهذه الصكوك تنص على تنظيم الأعمال لكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين في العلاقات العائلية، وكفالة الحقوق المتساوية والمساواة للرجل والمرأة وكفالة المساواة بين الجنسين في عملية تنمية السكان.
    O4-S1 Égalité entre les sexes dans les processus de prise de décisions à tous les niveaux O4-S2 UN تحقيق المساواة بين الجنسين في عملية صنع القرار على جميع المستويات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد