Cela peut aller du troc entre entreprises à un marché organisé des droits de pollution comme celui dont la création a récemment été annoncée par le Board of Trade de Chicago pour les émissions d'anhydride sulfureux. | UN | وقد يتراوح هذا ما بين التداول غير الرسمي فيما بين شركات وسوق ينشأ رسميا للاتجار في حقوق التلويث على غرار ما أعلنه مؤخرا مجلس شيكاغو لتداول انبعاثات ثنائي أكسيد الكبريت. |
Un cartel secret entre entreprises concurrentes régissant les prix ou les parts de marché; | UN | ● إنشاء كارتل سري بين شركات متنافسة تحدد في إطاره الأسعار أو الحصص السوقية؛ |
Sur les questions relatives au droit de la mer, il a dit ignorer toute corrélation entre les compagnies pétrolières norvégiennes et la demande de délimitation du plateau continental présentée conjointement par la Somalie et le Kenya avec l'aide de la Norvège. | UN | وسئل عن قضايا تتعلق بقانون البحار فقال إنه لا يعرف ما إذا كان يوجد أي رابط بين شركات النفط النرويجية والعرض المشترك المقدم من الصومال وكينيا، بمساعدة من النرويج، من أجل تعيين حدود الجرف القاري. |
Les contrats existants conclus entre des sociétés minières et des pays et qui sont fondés sur des pratiques abusives devraient être frappés de nullité. | UN | وينبغي إبطال العقود القائمة على ممارسات تعسفية بين شركات التعدين والبلدان. |
Les informations soulignent les relations étroites entre les sociétés d'extraction et les forces armées. | UN | وتُبرز التقارير العلاقة الوثيقة بين شركات استخراج المعادن والقوات المسلحة. |
Des exemples concrets des relations créées entre des entreprises étrangères et des STN, notamment dans le secteur de l'électricité à Karnataka (Inde), ont été présentés. | UN | وعُرضت أمثلة عملية على إقامة روابط فعالة بين شركات أجنبية وشركات عبر وطنية، في قطاع الكهرباء في كارناتاكا بالهند مثلاً. |
En l'absence d'interaction entre les entreprises, comme c'était souvent le cas dans les technopoles ou les pépinières d'entreprises, le regroupement géographique n'était pas suffisant pour engendrer une dynamique de croissance cumulative. | UN | وفي الحالات التي لا يوجد فيها تفاعل بين شركات الأعمال التجارية، الأمر الذي يحدث كثيراً في حالة المجمعات العلمية أو الحاضنات، يلاحظ أن التجمع المكاني لا يكفي للحفز على ديناميات النمو المتراكم. |
Il peut y avoir direction imbriquée entre sociétés mères, entre la société mère d'une entreprise et une filiale d'une autre société mère, ou entre filiales de sociétés mères différentes. | UN | وهذا يشمل حالة إدارة متشابكة فيما بين الشركات اﻷم، أو بين شركة أم ﻹحدى المؤسسات وشركة فرعية لشركة أم أخرى، أو بين شركات فرعية لشركات أم مختلفة. |
En outre, il existe des possibilités considérables de coopération en matière de recherche-développement entre entreprises de différents pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك مجال كبير للتعاون في مجال البحث والتطوير بين شركات تنتمي إلى بلدان مختلفة. |
ii) les partenariats entre entreprises de pays développés et de pays en développement, ainsi qu'entre entreprises publiques et entreprises privées; | UN | `٢` الشراكات القائمة فيما بين شركات البلدان المتقدمة والنامية، وفيما بين شركات القطاعين الخاص والعام؛ |
33. Les partenariats entre entreprises de pays en développement et entreprises de pays développés ne profitent pas seulement aux premières. | UN | ٣٣- ولا تقتصر فائدة الشراكات بين شركات البلدان النامية وشركات البلدان المتقدمة على الشركات اﻷولى وحدها. |
Il a déjà permis d'instaurer le dialogue entre les compagnies gazières privées et publiques et les gouvernements de la région. | UN | وقد نجح المركز فعلا بفتح الحوار بين شركات الغاز التابعة للقطاع الخاص والتابعة للقطاع العام وبين الحكومات في المنطقة. |
Petrosur reconnaît l'importance de la promotion de la coopération et des alliances stratégiques entre les compagnies pétrolières des pays du Sud. | UN | وتعترف المبادرة أيضاً بأهمية تعزيز التعاون والتحالفات الاسترايتجية بين شركات النفط في بلدان الجنوب. |
On proposerait un partenariat entre les compagnies chinoises et américaines. | Open Subtitles | إذاً الخطة تقتضي شراكة بين شركات الطاقة الأمريكية والصينية |
Des partenariats ainsi réalisés entre des sociétés islandaises et un certain nombre de pays en développement ont conduit à des transferts de technologie dans ce domaine, stimulant ainsi la croissance économique et le développement des régions côtières en question. | UN | وقد أدت شراكات أنشأت على هذا النحو بين شركات في بلدي وعدد من البلدان النامية إلى نقل التكنولوجيا في هذا المجال، وهو ما أعطى دفعة للنمو والتنمية الاقتصادية في المناطق الساحلية المعنية. |
Les alliances stratégiques conclues entre des sociétés européennes et américaines et entre des sociétés japonaises et américaines se sont révélées particulièrement fructueuses. | UN | وقد كانت التحالفات الاستراتيجية ناجحة بصورة خاصة بين شركات الولايات المتحدة والشركات اﻷوروبية، وبين شركات الولايات المتحدة والشركات اليابانية. |
L'une des caractéristiques de cet essor minier est la conclusion d'accords entre les sociétés minières et les peuples autochtones. | UN | وإبرام الاتفاقات بين شركات التعدين ومجتمعات الشعوب الأصلية هو أحد سمات الازدهار الحالي. |
La conclusion de partenariats entre des entreprises de secteurs différents pourrait être le moyen de réunir des activités complémentaires pour mettre au point de nouveaux produits. | UN | وقد تكون الشراكات بين شركات من قطاعات مختلفة اﻷداة للجمع بين أنشطة مكملة في تطوير منتج جديد. |
L'accord jette les bases juridiques de l'instauration, dans le domaine spatial, d'une coopération entre les entreprises d'Ukraine, des États-Unis et d'autres pays. | UN | ويرسي الاتفاق القاعدة القانونية للتعاون الفضائي بين شركات ومؤسسات أخرى تابعة لأوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
On avait mis à l'essai un autre type de privatisation : la coentreprise entre sociétés publiques et sociétés privées. | UN | ومن أشكال الخصخصة اﻷخرى التي يتم تنفيذها إقامة مشاريع مشتركة بين شركات القطاعين العام والخاص. |
L'objectif est de tirer parti des alliances entre compagnies aériennes. | UN | فالهدف هو الاستفادة من التحالفات المبرمة بين شركات الطيران. |
des compagnies d'assurance ayant une grande expérience de l'assurance-vie sont présentes en Ouganda, mais la demande de ce genre de produit est faible. | UN | اشتُرطت زيادة رؤوس الأموال تشجيعاً للدمج فيما بين شركات ضمان الاكتتاب، إلا أنه لم تتم أية عملية دمج حتى الآن. |
La coopération interentreprises Nord—Sud s'inscrit donc dans un triple partenariat, les gouvernements des pays développés et les organisations internationales fournissant un appui essentiel. | UN | وهكذا يصبح التعاون بين شركات الشمال والجنوب شراكة من ثلاثة اتجاهات تمارس فيها حكومات الشمال والمنظمات الدولية دوراً داعماً حاسماً. |
les entreprises de ce dernier deviennent de plus en plus verticalement intégrées et, dans le monde entier, un certain nombre d'entreprises nationales et régionales prennent un caractère transnational. | UN | إذ يزداد التكامل الرأسي بين شركات الطاقة ويتحول عدد من الشركات الوطنية والإقليمية إلى شركات عبر وطنية. |