| La coordination entre les entités compétentes du système des Nations Unies est également essentielle. | UN | وأضافت أنه لا بد أيضا من التنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| Les membres du Conseil des gouverneurs de l'association facilitent activement les échanges d'informations entre les entités des Nations Unies et l'association. | UN | ينشط أعضاء مجلس محافظي الرابطة في تسهيل تبادل المعلومات بين كيانات الأمم المتحدة والرابطة. |
| Le Comité a recommandé que la coordination et la coopération entre les entités des Nations Unies dans le domaine de l'énergie continuent à être renforcées. | UN | وأوصت اللجنة بمواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة. |
| Un rapport sur la coordination entre les organismes des Nations Unies et autres organisations impliquées en cas d'attentat nucléaire terroriste sera publié. | UN | وسيصدر تقرير عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة في حالة وقوع هجوم إرهابي نووي. |
| 3. Développement des capacités : formation de nouveaux partenariats entre entités des Nations Unies | UN | 3 - تنمية القدرات: إقامة شراكات جديدة بين كيانات الأمم المتحدة |
| Cette diffusion pourrait se faire par l'intermédiaire des organismes du secteur privé de tous les pays, qu'ils soient en développement ou développés. | UN | ويمكن أن يتم هذا النشر فيما بين كيانات القطاع الخاص في جميع البلدان النامية والمتقدمة. |
| La coordination entre les entités très dispersées qui composent le Secrétariat s'est améliorée et la conduite des affaires par des équipes soudées est devenue la norme. | UN | لقد تحسن التنسيق بين كيانات المنظمة المتباعدة جغرافيا، وأصبح أسلوب العمل على نمط اشتغال الوزارات يشكل المعيار السائد. |
| ventilation entre les entités apparentées à l'ONU et les institutions | UN | التوزيع بين كيانات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة |
| En même temps, aucun effort ne doit être négligé pour éviter le chevauchement des activités entre les entités de l'ONU dans ce domaine. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي بذل جميع الجهود لتحاشي ازدواجية الأنشطة ما بين كيانات الأمم المتحدة في الميدان. |
| La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait permettre de renforcer la coordination et la coopération entre les entités du système des Nations Unies. | UN | ويُتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة. |
| Il a souligné la nécessité d'une réglementation adaptée, en particulier d'une différenciation entre les entités d'intérêt public et les autres. | UN | وشدَّد على الحاجة إلى المحافظة على تنظيم متناسب، وبخاصة ضرورة التمييز بين كيانات المصلحة العامة وغيرها. |
| J'ai l'intention de renforcer cette dimension de la collaboration entre les entités des Nations Unies et compte sur leur engagement pour aider à atteindre cet objectif. | UN | وأعتزم تعزيز هذا الجانب من التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة وأُعَوِّل على التزامها بالمساعدة في تنفيذ هذا الهدف. |
| Ils veillent également à l'efficacité de la coordination et de l'échange d'informations entre les entités des Nations Unies dans la région. | UN | وهما يكفلان أيضا التنسيق وتبادل المعلومات على نحو فعال فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة. |
| À cette occasion, la coopération entre les organismes des Nations Unies en Afrique de l'Ouest a été saluée. | UN | وفي تلك المناسبة، أشيد بالتعاون بين كيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
| Coordonné par le HDCH, le réseau renforcera le dialogue et la coopération entre les organismes des Nations Unies. | UN | وستعزز هذه الشبكة، التي تتولى مفوضية حقوق الإنسان تنسيقها، الحوار والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة. |
| La formation de groupes thématiques est une manière imaginative d'assurer la cohérence et la coordination entre les organismes du système des Nations Unies. | UN | يمثل نهج المجموعات تدخلا ابتكاريا في تحقيق الانسجام والتنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة. |
| Certains participants estimaient par ailleurs nécessaire de mettre en place une interface institutionnelle transparente entre entités informelles tel le G-20 et les organisations internationales qui en appliquaient les décisions, notamment les institutions de Bretton Woods. | UN | كما أشار بعض المشاركين إلى ضرورة إيجاد ترابط مؤسساتي شفاف بين كيانات غير رسمية مثل مجموعة العشرين وهذه المنظمات الدولية التي تنفذ قراراتها، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز. |
| Comme par le passé, des mesures seront prises pour renforcer la coopération entre entités régionales du système des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe régional de coordination. | UN | وسيستمر بذل جهــود لتعزيــز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحـدة الإقليمية عن طريق فريق التنسيق الإقليمي. |
| En outre, la CEA s'est efforcée de revitaliser le mécanisme annuel de consultation régionale, présidé par le Secrétaire exécutif, qui a vocation à renforcer la coordination des organismes des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت اللجنة تبذل جهودا لإحياء آلية التشاور الإقليمي السنوي، التي يرأسها الأمين التنفيذي، ويراد بها تعزيز التنسيق فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
| En droit, il était donc affirmé que c'est une discussion entre des entités privées. | UN | وتم التأكيد، من الناحية القانونية، على أن الأمر يتعلق بمحادثات بين كيانات خاصة. |
| La Fédération de Russie a récemment adopté une nouvelle législation en vue de mieux intégrer l'action des entités chargées de la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد سعت التشريعات الأخيرة في الاتحاد الروسي إلى تحقيق نهج أكثر تكاملا بين كيانات مكافحة الإرهاب ذات الصلة. |
| Il énonce les mécanismes de coordination et de collaboration des entités compétentes des Nations Unies pour leurs activités visant les jeunes. | UN | ويُعنى التقرير بوصف آليات التنسيق والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في عملها المتصل بالشباب. |
| Conscients des différences de mandats et de régimes de financement entre les différentes entités du système des Nations Unies, les inspecteurs n'ont pas l'intention de préconiser une pratique uniforme en matière de partage des coûts dans toutes ces organisations. | UN | وتسليماً بوجود اختلافات بين كيانات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالولايات وأنظمة التمويل، لا يعتزم المفتشون اعتماد ممارسة موحدة بشأن تقاسم التكاليف. |
| Environ 3 500 femmes ont reçu une formation dans le cadre de 15 accords passés entre organismes publics et privés. | UN | وجرى تدريب حوالي 500 3 امرأة من خلال 15 اتفاقا بين كيانات عامة وخاصة. |
| Les liens institutionnels et fonctionnels entre les instances de développement social et d'autres ministères de tutelle sont également importants pour exploiter au maximum le potentiel de développement. | UN | كما تعتبر الروابط المؤسسية والوظيفية بين كيانات التنمية الاجتماعية وغيرها من الوزارات القطاعية ذات أهمية لتعظيم الإمكانات الإنمائية لتلك النظم. |
| La constatation faite cidessus au paragraphe 50 s'applique également aux réclamations relatives à des contrats conclus entre des personnes établies en dehors du Koweït qui portaient sur la fourniture de marchandises à des utilisateurs koweïtiens. | UN | وفيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بالعقود المبرمة بين كيانات واقعة خارج الكويت لتوريد سلع لمستفيدين نهائيين، ينطبق الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 50 أعلاه. |