ويكيبيديا

    "تأثير الكوارث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les catastrophes
        
    • effets des catastrophes
        
    • l'impact des catastrophes
        
    • conséquences des catastrophes
        
    • incidences des catastrophes
        
    • les répercussions des catastrophes
        
    • 'impact des catastrophes naturelles
        
    Si l'on sait, dans une certaine mesure, comment les catastrophes affectent les femmes et les enfants, et influent notamment sur l'exercice de leurs droits, il reste encore beaucoup à faire pour que cette connaissance débouche sur des mesures effectives. UN وبالرغم من وجود وعي، إلى حد ما، بكيفية تأثير الكوارث في النساء والأطفال، ولا سيما في ممارسة حقوقهم، فما زال هناك الكثير مما ينبغي فعله لضمان أن يُترجم هذا الوعي أيضا إلى استجابة فعلية.
    Les risques que font peser les catastrophes naturelles sur l’économie des petits États insulaires en développement sont dans une certaine mesure prévisibles : la gravité des conséquences dépend de la spécialisation économique du pays. UN وتنطوي اﻷخطار المتصلة بالكوارث الطبيعية التي تحدث في اقتصاد الدول الجزرية الصغيرة النامية على قدر من إمكانية التنبوء بها: إذ تتوقف حدة تأثير الكوارث الطبيعية على التخصص الاقتصادي للبلد.
    Les grandes catastrophes qui ont frappé le Japon et la Thaïlande en 2011 et les États-Unis d'Amérique en 2012 ont révélé comment les catastrophes peuvent affecter l'activité économique. UN وقد كشفت الكوارث الكبرى التي ضربت اليابان وتايلند في عام 2011 والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2012 عن تأثير الكوارث في قطاع الأعمال.
    Peu de Parties ont mentionné les effets des catastrophes naturelles — ouragans, inondations et sécheresses. UN وأشارت بعض الأطراف فقط إلى تأثير الكوارث الطبيعية - الأعاصير والفيضانات والجفاف.
    L'interdépendance entre les effets des catastrophes et les autres menaces qui pèsent sur la santé ou l'environnement; UN الترابط بين تأثير الكوارث والمخاطر الصحية أو البيئية الأخرى؛
    En outre, il s'est dit préoccupé par l'impact des catastrophes naturelles, des maladies et des parasites sur la production agricole et la sécurité alimentaire. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المجلس عن قلقه إزاء تأثير الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات على الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Objectif de l'Organisation : Prendre des initiatives et créer des partenariats pour réduire la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et mobiliser l'appui international nécessaire pour atténuer les conséquences des catastrophes UN هدف المنظمة: القيام بدور قيادي وبِنَاء شراكات في الحد من التعرض للمخاطر الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال للحد من تأثير الكوارث.
    les catastrophes majeures, telles que les inondations en Thaïlande en 2011, l'ouragan Sandy en 2012 et le grand séisme de l'est du Japon en 2011, mobilisent l'attention sur les conséquences toujours plus grandes qu'elles produisent sur le secteur privé. UN وأدت الكوارث الكبرى، مثل الفيضانات التي حدثت في تايلند في عام 2011، وإعصار ساندي في عام 2012، وزلزال شرق اليابان الكبير في عام 2011، إلى تركيز الاهتمام على تأثير الكوارث المتزايد في القطاع الخاص.
    2. les catastrophes naturelles - trois ouragans et une tempête tropicale - ont en 2008 provoqué des dégâts que le Gouvernement cubain a estimés à 9,7 milliards de dollars au total, soit près de 20 % du PIB. UN أما تأثير الكوارث الطبيعية فقد نُسب إلى ثلاثة أعاصير وعاصفة مدارية قدّرت الحكومة الكوبية أضرارها المتراكمة عام 2008 بمبلغ 9.7 بليون دولار، أي ما يعادل 20 في المائة تقريباً من الناتج المحلي الإجمالي.
    Cette stratégie appuie la mise en place de comités nationaux et l'institution de normes communes visant à réduire les dégâts causés par les catastrophes naturelles. UN وتدعم الاستراتيجية الدولية لتخفيف حدة تأثير الكوارث إنشاء لجان وطنية ومؤسسات وطنية موحدة المعايير لتخفيف الأضرار التي تسببها الكوارث الطبيعية.
    Depuis l'adoption, il y a 10 ans, de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1991, les catastrophes naturelles ne cessent d'avoir des conséquences de plus en plus lourdes sur la vie et les ressources de l'homme partout dans le monde. UN 3 - ومنذ صدور قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، قبل عشر سنوات، ازداد تأثير الكوارث الطبيعية على حياة البشر وممتلكاتهم في جميع أنحاء العالم.
    Il faut innover pour atteindre les objectifs en matière d'établissements humains et l'Inde a élaboré des plans concernant des techniques de construction de logements d'un bon rapport coût-efficacité, respectueuses de l'environnement et accordant la priorité aux zones reculées et touchées par les catastrophes, une attention particulière étant réservée aux plans de développement qui réduiront l'impact des catastrophes naturelles. UN فالأمر بحاجة إلي استجابات مبتكرة لتحقيق هدف المستوطنات البشرية، والهند تقوم بالفعل بوضع خطط لتكنولوجيات بناء مساكن تحقق فعالية التكاليف وتلائم البيئة، وتعطي الأولوية للمشروعات في المناطق النائية المتخلفة والمناطق المتضررة من الكوارث، مع الاهتمام بوضع خطط للحد من تأثير الكوارث الطبيعية.
    Comme les catastrophes sont ressenties principalement à l'échelle des collectivités, les gouvernements locaux et les organisations œuvrant au niveau communautaire devraient recevoir des ressources suffisantes et participer à la conception de cadres de réduction des risques de catastrophe. UN وحيث أن تأثير الكوارث يكون إلى حد كبير محسوسا على المستوى المجتمعي، يتعين أن تُمنح الحكومات والمنظمات المحلية العاملة على هذا المستوى الموارد الكافية وأن تشترك في تصميم أطر العمل المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث.
    b) Les effets qu'ont sur ces territoires les catastrophes naturelles, telles que les ouragans et les éruptions volcaniques, et d'autres problèmes environnementaux, tels que l'érosion des plages et des côtes et la sécheresse; UN (ب) تأثير الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين، وغيرها من المشاكل البيئية، مثل تحات الشواطئ والسواحل والجفاف، في تلك الأقاليم؛
    Une gouvernance foncière déficiente peut aggraver les effets des catastrophes et accroître les risques de conflit. UN كما يمكن أن يفاقم سوء إدارة الأراضي من تأثير الكوارث ومخاطر نشوب النزاعات().
    On a demandé qu'une étude des effets des catastrophes sur la traite des êtres humains soit entreprise et qu'un fonds international soit créé pour aider les pays en développement à gérer les risques de catastrophe et à intervenir en cas de catastrophe. UN وتمت المناشدة بإجراء دراسة عن تأثير الكوارث على حركة انتقال البشر، وإنشاء صندوق دولي لمساعدة البلدان النامية في إدارة مخاطر الكوارث والتصدي لها.
    20. Malgré les effets des catastrophes naturelles et des intempéries sur la production agricole, la faim et l’absence d’un développement agricole durable ne sont donc pas uniquement le fait du hasard, mais le résultat de choix et de décisions erronés. UN ٢٠ - وأضاف قائلا إنه برغم تأثير الكوارث الطبيعية وتقلبات الطقس على اﻹنتاج الزراعي، فإن الجوع وانعدام التنمية الزراعية المستدامة ليسا بالتالي وليدي الصدفة فقط وإنما هما نتيجة خيارات وقرارات خاطئة.
    99. Des preuves concluantes attestent que l'impact des catastrophes pourrait être sensiblement atténué par un renforcement de la résilience des communautés et l'élimination des causes profondes de vulnérabilité. UN 99 - وذكرت أن هناك أدلة دامغة على أنه يمكن التخفيف من تأثير الكوارث بشكل ملحوظ من خلال بناء قدرة المجتمعات المحلية ومعالجة الأسباب الجذرية للضعف.
    Fourniture aux pays qui en font la demande de services de coopération technique en ce qui concerne l'efficacité des pouvoirs publics dans la gestion des établissements humains, la gestion du milieu urbain et l'analyse de l'impact des catastrophes naturelles sur les milieux urbain et naturel. UN توفير خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلبها في مجالات تتصل بالكفاءة العامة في إدارة المستوطنات البشرية والإدارة البيئية الحضرية وتحليل تأثير الكوارث الطبيعية على البيئات الحضرية والطبيعية.
    Objectif de l'Organisation : Prendre des initiatives et créer des partenariats pour réduire la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et mobiliser l'appui international nécessaire pour atténuer les conséquences des catastrophes UN هدف المنظمة: القيام بدور قيادي وبناء شراكات للحد من التعرض للمخاطر الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال للحد من تأثير الكوارث
    34. Indiquer quelles sont les incidences des catastrophes naturelles sur les femmes aux Comores et s'il existe une stratégie de secours en cas de catastrophe nationale qui prenne le genre en considération. UN 34- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن مدى تأثير الكوارث الطبيعية في وضع المرأة بجزر القمر وهل هناك استراتيجية وطنية للإغاثة من الكوارث تأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني.
    Les pauvres sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles car ils ne disposent que de ressources très limitées pour s’en protéger. Par ailleurs, la dégradation de l’environnement qui va de pair avec la pauvreté aggrave les répercussions des catastrophes. UN ٦٥ - الفقر: أكثر الناس عرضة للتأثر بالكوارث الطبيعية هم الفقراء، الذين لا يملكون سوى موارد جد محدودة لتجنب الخسائر والتدهور البيئي الناتج عن الفقر يزيد حدة تأثير الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد