ويكيبيديا

    "تأشيرة إقامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un visa de résident
        
    • un visa de séjour
        
    • visa de résidence
        
    • de visa
        
    • d'un visa
        
    Un étranger qui épouse une Maldivienne reçoit un visa de résident et le droit exigible à ce titre est annulé. UN وأي شخص أجنبي يتزوج من أحد سكان ملديف يحصل تلقائيا على تأشيرة إقامة ويعفى من رسم الإقامة.
    Une décision positive n'aurait pas permis de surseoir à l'expulsion mais elle aurait abouti à la délivrance d'un visa de résident permanent, ce qui aurait permis à l'auteur de rester au Canada ou d'y retourner. UN وبالرغم من أن صدور قرار إيجابي لن يؤجل ترحيل صاحبة البلاغ، فإنه قد يُفضي إلى منحها تأشيرة إقامة دائمة تسمح لها بالبقاء في كندا أو الرجوع إليها.
    Le critère est le point de savoir si le requérant < < subirait un traitement inusité, non mérité ou disproportionné > > s'il devait demander un visa de résident permanent depuis l'étranger. UN ويكمن المحك في معرفة ما إذا كان مقدم الطلب سيعاني مشقات غير عادية أو لا مسوّغ لها أو غير متناسبة إذا ما تقدم من خارج كندا بطلب للحصول على تأشيرة إقامة دائمة.
    E. est entrée en Australie le 2 janvier 1997 avec un visa de séjour temporaire lui permettant de rester en Australie jusqu'au 16 juin 1997. UN أستراليا في 2 كانون الثاني/يناير 1997 بموجب تأشيرة إقامة مؤقتة تسمح لها بالبقاء في أستراليا حتى 16 حزيران/يونيه 1997.
    Par un courrier électronique daté du 16 juin 2006, l'auteur a confirmé qu'il avait obtenu un visa de séjour permanent. UN برسالة إلكترونية مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2006، أكد صاحب البلاغ أنه حصل على تأشيرة إقامة دائمة.
    La Tunisie explique qu'un visa de résidence temporaire peut être délivré, mais uniquement dans des cas exceptionnels. UN وأوضحت تونس بأنه يمكن إصدار تأشيرة إقامة مؤقتة، ولكن في حالات استثنائية فحسبُ.
    Ainsi, en 1980, le Venezuela a accordé un traitement préférentiel aux migrants en situation irrégulière qui s'étaient fait enregistrer en déposant une demande de visa de résident au cours d'une campagne spéciale. UN وهكذا عرضت فنزويلا في عام ١٩٨٠ على المهاجرين غير المسجلين الذين قيدوا أسماءهم خلال حملة خاصة معاملة تفضيلية عندما تقدموا بطلب للحصول على تأشيرة إقامة.
    Il ne savait pas qu'il était titulaire d'un visa car celui-ci lui était automatiquement conféré en vertu de la législation australienne. UN ولم يكن يدري أنه يحمل تأشيرة إقامة إذ إن التأشيرات التي كان يحملها كانت تمنح تلقائياً بموجب القانون الأسترالي.
    Une décision positive n'aurait pas permis de surseoir à l'expulsion mais elle aurait abouti à la délivrance d'un visa de résident permanent, ce qui aurait permis à l'auteur de rester au Canada ou d'y retourner. UN وبالرغم من أن صدور قرار إيجابي لن يؤجل ترحيل صاحبة البلاغ، فإنه قد يُفضي إلى منحها تأشيرة إقامة دائمة تسمح لها بالبقاء في كندا أو الرجوع إليها.
    Le critère est le point de savoir si le requérant < < subirait un traitement inusité, non mérité ou disproportionné > > s'il devait demander un visa de résident permanent depuis l'étranger. UN ويكمن المحك في معرفة ما إذا كان مقدم الطلب سيعاني مشقات غير عادية أو لا مسوّغ لها أو غير متناسبة إذا ما تقدم من خارج كندا بطلب للحصول على تأشيرة إقامة دائمة.
    Pour ce faire, il cherche à savoir si l'intéressé rencontrerait des difficultés inhabituelles, injustes ou excessives en demandant un visa de résident permanent depuis l'étranger. UN ويتمثل المعيار فيما إذا كان الشخص سيواجه معاناة غير عادية أو غير لازمة أو غير متناسبة إذا كان عليه تقديم طلب للحصول على تأشيرة إقامة دائمة وهو خارج كندا.
    Les autorités canadiennes n'avaient pas trouvé d'éléments leur permettant de conclure que les auteurs feraient face à des difficultés inhabituelles, injustifiées ou excessives s'ils devaient demander un visa de résident permanent depuis l'étranger. UN فالسلطات الكندية لم تجد ما يثبت وجود مشقة غير عادية أو غير مبررة أو غير متناسبة إن قدم صاحبا البلاغ طلب تأشيرة إقامة دائمة من خارج كندا.
    Les autorités canadiennes n'avaient pas trouvé d'éléments leur permettant de conclure que les auteurs feraient face à des difficultés inhabituelles, injustifiées ou excessives s'ils devaient demander un visa de résident permanent depuis l'étranger. UN فالسلطات الكندية لم تجد ما يثبت وجود مشقة غير عادية أو غير مبررة أو غير متناسبة إن قدم صاحبا البلاغ طلب تأشيرة إقامة دائمة من خارج كندا.
    L'État partie a informé le Comité qu'un visa de résident permanent avait été accordé à Mme Kwok à la demande du Ministre de l'immigration et de la citoyenneté en date du 14 septembre 2010, conformément à l'article 417 de la loi de 1958 sur les migrations. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن السيدة كووك قد مُنحت تأشيرة إقامة دائمة بناء على طلب من وزير شؤون الهجرة والجنسية بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2010، بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958.
    2.1 Le 2 septembre 1969, à l'âge de 17 ans, l'auteur a émigré en Australie dans le cadre du British Boy's Movement for Australia et a reçu un visa de résident permanent. UN 2-1 في 2 أيلول/سبتمبر 1969، هاجر صاحب البلاغ في سن السابعة عشرة إلى أستراليا في إطار حركة الصبية البريطانيين من أجل أستراليا ومُنح تأشيرة إقامة دائمة.
    Le Conseil des migrations a, de sa propre initiative, réexaminé le cas en vertu d'une nouvelle loi temporaire entrée en vigueur le 15 novembre 2005 et a estimé, dans une décision datée du 19 mai 2006, que l'octroi d'un visa de résident pour raisons humanitaires ne se justifiait pas. UN ونظر مجلس الهجرة من جديد في القضية بمبادرة منه بموجب قانون مؤقت جديد صدر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وخلص في قرار اتخذه في 19 أيار/مايو 2006، إلى أنه يتعين عدم منح تأشيرة إقامة لأسباب إنسانية.
    Le Conseil des migrations a, de sa propre initiative, réexaminé le cas en vertu d'une nouvelle loi temporaire entrée en vigueur le 15 novembre 2005 et a estimé, dans une décision datée du 19 mai 2006, que l'octroi d'un visa de résident pour raisons humanitaires ne se justifiait pas. UN ونظر مجلس الهجرة من جديد في القضية بمبادرة منه بموجب قانون مؤقت جديد صدر في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وخلص في قرار اتخذه في 19 أيار/مايو 2006، إلى أنه يتعين عدم منح تأشيرة إقامة لأسباب إنسانية.
    Le Comité regrette le refus de l'État partie d'accepter ses constatations mais considère que l'octroi d'un visa de séjour permanent à l'auteur constitue une réparation satisfaisante. UN بينما تلاحظ اللجنة رفض الدولة الطرف قبول آرائها، فإنها تعتبر منح تأشيرة إقامة دائمة لصاحب البلاغ انتصافاً مرضياً فيما يخص الانتهاكات التي خلصت إليها.
    En vertu de la loi n° 6 de 1987 relative à l'entrée des étrangers et à leur séjour dans la Jamahiriya, une des conditions requises pour obtenir un visa d'entrée aux fins de réunification familiale est de justifier de liens existants avec un résident étranger, un visa de séjour pouvant être ultérieurement délivré aux parents, à la femme, aux enfants et aux proches à charge. UN وبناء على القانون رقم 6 لسنة 1987 بشأن دخول وإقامة الأجانب، فإن من موجبات الحصول على تأشيرة دخول الالتحاق بأجنبي مقيم والحصول على تأشيرة إقامة بالتبعية للوالدين والزوجة والأبناء والأقارب الذين يعولهم.
    Environ 135 000 familles afghanes sans titre de séjour ont obtenu une autorisation de séjour temporaire dans le cadre du plan de régularisation global mis en place en 2011, qui permet aux étrangers en situation irrégulière de demander un visa de séjour d'un an renouvelable deux fois. UN واستفاد نحو 000 135 أسرة أفغانية مقيمة بصورة غير قانونية من ترتيبات الإقامة المؤقتة بموجب خطة التنظيم الشاملة التي بدأ العمل بها في عام 2011، والتي بموجبها يتمكن الأجانب الذين لا يحملون وثائق من التقدم بطلب للحصول على تأشيرة إقامة لمدة عام واحد في البلد، مع فرصة تمديدها مرتين.
    Qui plus est, les auteurs n'auraient été en mesure de demander aucun autre visa de résidence, à l'exception d'un nouveau visa de protection, délivré sur agrément du Ministre, au titre de l'article 48B de la loi sur les migrations. UN وفضلاً عن ذلك، زُعم أنه لم يكن بإمكان صاحبي البلاغ طلب أي تأشيرة إقامة من داخل أستراليا إلا بإذن من الوزير بمنح تأشيرة حماية أخرى بمقتضى المادة 48 باء من قانون الهجرة.
    En mars 1995, il a obtenu un visa de résidence et d'affaires pour deux ans. UN وفي آذار/مارس 1995، أعطي تأشيرة إقامة وعمل تجاري مدتها عامين.
    L'État partie rappelle que c'est au titre du regroupement familial que Mme M.L. Nébol a fait une demande de visa de long séjour pour entrer en France. UN وتذكر الدولة الطرف بأن السيدة م. - ل. نيبول قدمت طلباً للحصول على تأشيرة إقامة طويلة للدخول إلى فرنسا على أساس جمع شمل الأسرة.
    Il ne savait pas qu'il était titulaire d'un visa car celui-ci lui était automatiquement conféré en vertu de la législation australienne. UN ولم يكن يدري أنه يحمل تأشيرة إقامة إذ إن التأشيرات التي كان يحملها كانت تمنح تلقائياً بموجب القانون الأسترالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد