ويكيبيديا

    "تحديد التدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déterminer les mesures
        
    • définir les mesures
        
    • définir des mesures
        
    • recenser les mesures
        
    • identifier les mesures
        
    • chercher des
        
    • trouver des
        
    • déterminer quelles mesures
        
    • préciser les mesures
        
    • identifier des mesures
        
    • la détermination des mesures
        
    • indiquer les mesures
        
    • déterminer des mesures
        
    • 'identification des mesures
        
    • arrêter des mesures
        
    en vue de déterminer les mesures appropriées UN معايير الاضطلاع بالتحقيق المتعمق بغية تحديد التدابير المناسبة
    Depuis lors, M. Vance est resté en contact avec les parties en vue de déterminer les mesures qui pourraient amener à progresser vers un règlement. UN ومنذ ذلك الوقت، والسيد فانس على اتصال بالطرفين بهدف تحديد التدابير التي يمكن أن تؤدي الى التقدم نحو تسوية.
    définir les mesures et les programmes visant à aider leurs bénéficiaires à sortir de la catégorie des pays les moins avancés constituait un objectif central du programme d'action d'Istanbul. UN وقال إن الهدف الرئيسي المتمثل في تحديد التدابير والبرامج التي من شأنها أن تساعد البلدان على الخروج من مركز أقل البلدان نموا يتصدر برنامج عمل اسطنبول.
    :: définir des mesures visant à renforcer les capacités humaines et institutionnelles de développement du tourisme dans les États membres de l'Afrique de l'Est; UN تحديد التدابير الرامية إلى تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتنمية السياحة في الدول الأعضاء في شرق أفريقيا
    ii) recenser les mesures nécessaires pour éviter que ces faits ne se produisent de nouveau; UN `2` تحديد التدابير اللازمة لمنع تكرر هذه الأعمال؛
    Son but premier est d'identifier les mesures et les efforts qui permettront de stabiliser davantage l'Europe du Sud-Est et d'éliminer les menaces à sa sécurité. UN وهدفه الأول تحديد التدابير والجهود المؤدية إلى مزيدٍ من الاستقرار في جنوب شرق أوروبا وإلى القضاء على التهديدات لأمنها.
    9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à chercher des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 9 - تؤكد من جديد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    Il a également continué de s'employer à trouver des moyens de réaliser cet objectif en entreprenant des activités visant à promouvoir la gestion durable des forêts et la restauration des forêts dégradées grâce au boisement et au reboisement. UN كما واصل العمل على تحديد التدابير اللازمة لمعالجة الهدف العالمي 1 من خلال الاضطلاع بأنشطة تشجع الإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الغابات المتدهورة عن طريق التحريج وإعادة التحريج.
    Tout doit être mis en oeuvre pour non seulement s'acquitter des obligations contractées à cette occasion mais également déterminer les mesures progressives et systématiques à entreprendre au cours des cinq années suivantes. UN ويجب عدم الاكتفاء ببذل جميع الجهود للوفاء بما تم الالتزام به في تلك المناسبة بل يجب أيضا تحديد التدابير التدريجية والمنتظمة المتعين اتخاذها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Tout doit être mis en oeuvre pour non seulement s'acquitter des obligations contractées à cette occasion mais également déterminer les mesures progressives et systématiques à entreprendre au cours des cinq années suivantes. UN ويجب عدم الاكتفاء ببذل جميع الجهود للوفاء بما تم الالتزام به في تلك المناسبة بل يجب أيضا تحديد التدابير التدريجية والمنتظمة المتعين اتخاذها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    L'expérience acquise par la Force contribuera à déterminer les mesures qui pourront être prises. UN وستساعد الخبرة التي اكتسبتها القوة على تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها.
    Il faut aussi définir les mesures qui devront être adoptées à l'avenir pour appliquer les décisions issues de la phase de Genève. UN ومن الضروري تحديد التدابير من أجل المزيد من العمل في تنفيذ قرارات مرحلة جنيف.
    Les gouvernements doivent se consulter quant à la question de savoir comment renforcer la coopération existante visant à limiter le commerce illicite des armes classiques à l'échelle internationale et à définir les mesures additionnelles qu'il est possible de prendre pour y mettre fin. UN ينبغي للحكومات أن تتشاور بشأن كيفية تعزيز التعاون القائم الرامي إلى الحد من الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية على الصعيد الدولي، وإلى تحديد التدابير اﻹضافية الممكنة لوقفه.
    Ils s'emploieront aussi dans le cadre du Comité pour le développement de la coopération dans le domaine des affaires à définir des mesures permettant de parvenir à une intégration commerciale plus étroite. UN كما أنهما سيعملان من خلال محفل لجنة تنمية اﻷعمال التجارية على تحديد التدابير التي تتخذ لتحقيق مزيد من التكامل الاقتصادي.
    Nous nous engageons à examiner ces questions de façon critique, en vue de définir des mesures, des initiatives et des actions qui seront mises en oeuvre à court, moyen et long terme. UN ونحن نتعهد ببحث هذه القضايا بحثا دقيقا، بغية تحديد التدابير والاستجابات، وصياغة المبادرات واﻹجراءات اللازمة للتنفيذ في كل من اﻷجل القصير والمتوسط والبعيد.
    ii) recenser les mesures nécessaires pour éviter que ces faits ne se produisent à nouveau; UN `٢` تحديد التدابير اللازمة لمنع تكرر هذه اﻷعمال؛
    À l'aube du troisième millénaire, la question essentielle consiste à identifier les mesures qui permettront d'assurer la stabilité et la sécurité pour tous, sans armes nucléaires ni armes de destruction massive. UN ومع بزوغ فجر اﻷلفية الثالثة، ما زالت القضية اﻷساسية تتمثل في تحديد التدابير التي يمكن أن تكفل الاستقرار واﻷمن للجميع دون أسلحة نووية أو أسلحة دمار شامل.
    7. Réaffirme en outre qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à chercher des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 7 - تعيد كذلك تأكيد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    On met actuellement en place une base de données informatisée sur les calendriers et réunions, qui couvre Genève et Vienne ainsi que New York, et on a entrepris d'analyser la demande effective de services en vue de trouver des moyens de réduire le degré d'incertitude des prévisions servant à la planification et d'assurer l'utilisation optimale des ressources limitées dont on dispose. UN ويجري وضع قاعدة بيانات حاسوبية للمواعيد والاجتماعات تشمل جنيف وفيينا فضلا عن نيويورك، كما يجري الاضطلاع بتحليل ﻷنماط الطلب الفعلي على خدمات الاجتماعات بغية تحديد التدابير التي يمكن أن تخفض من مستوى عدم اليقين في مجال التخطيط وأن تتيح استخدام الموارد المحدودة على أكفأ وجه.
    Il faut déterminer quelles mesures peuvent être prises pour mettre fin aux attaques terroristes. UN من الضروري أن يتم تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لإنهاء الهجمات الإرهابية.
    C’est pourquoi il convient de préciser les mesures que doit prendre l’État visé pour obtenir la levée des sanctions. UN وقال إنه لهذا السبب ينبغي تحديد التدابير التي يجب على الدولة المقصودة اتخاذها من أجل رفع الجزاءات.
    identifier des mesures pertinentes de l'impact quantitatif dans ce domaine n'était toutefois pas chose aisée. UN على أن تحديد التدابير التي تسهم في تقييم الأثر الكمي والنوعي في هذا المجال ليس بالمهمة السهلة.
    Cette évaluation devrait déboucher sur la détermination des mesures supplémentaires que les organisations du système, individuellement et collectivement, auraient encore à prendre. UN وسيشمل هذا التقييم تحديد التدابير الجديدة التي يلزم اتخاذها من قبل مؤسسات المنظومة، بصورة فردية وجماعية على حد سواء.
    indiquer les mesures prises pour lutter contre les mariages précoces et forcés dans tout le pays. UN 6- ويرجى تحديد التدابير المتخذة لمكافحة الزواج المبكر والقسري في مختلف أنحاء البلد.
    Des travaux sont encore nécessaires pour déterminer des mesures efficaces qui permettent de supprimer les subventions préjudiciables pour l’environnement sans créer de problèmes économiques, sociaux ou politiques. UN وثمة حاجة إلى مواصلة العمل بشأن تحديد التدابير الفعالة ﻹلغاء اﻹعانات المقدمة للممارسات الضارة بالبيئة دون إثارة مشاكل اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية.
    Cela permettra d'améliorer l'identification des mesures correctives et des résultats concernant l'amélioration des politiques et des pratiques à long terme. UN وسينتج عن هذا تحسين تحديد التدابير العلاجية وتحسين السياسات والممارسات على الأمد الطويل.
    Pour arrêter des mesures de conservation et de gestion compatibles, les États : UN ولدى تحديد التدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، تقوم الدول بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد