En ce qui concerne le Club de Paris, le principe de la réduction de la dette et du service de la dette est plus largement appliqué depuis 1988. | UN | وبالنسبة لنادي باريس، فإن مفهوم تخفيض الدين وخدمة الدين قد جرى تطبيقه على نطاق أوسع منذ عام ١٩٨٨. |
Ces conditions sont les seules des conditions offertes par le Club de Paris qui offrent une véritable réduction de la dette. | UN | وهذه هي الشروط الوحيدة التي يتيحها نادي باريس والتي تنص على تخفيض الدين فورا. |
Difficultés persistantes tenant à la dette extérieure et à l'absence de progrès dans l'application de mesures de réduction de la dette. | UN | :: المصاعب المستمرة في مجالي الدين الخارجي وعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ تدابير تخفيض الدين. |
Les nouvelles mesures tendant à établir un lien étroit entre l'allégement de la dette et les activités de réduction de la pauvreté méritent d'être poursuivies. | UN | وينبغي أن يستمر العمل بالتدابير الجديدة الرامية إلى إيجاد صلات أوثق بين أنشطة تخفيض الدين وأنشطة تخفيف حدة الفقر. |
Comme cela a été souligné à la Conférence internationale sur le financement du développement, l'allégement de la dette extérieure est indispensable pour que les pays concernés puissent parvenir au développement durable. | UN | وحسبما أكد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، فإن تخفيض الدين الخارجي مهم من أجل التنمية المستدامة. |
Les pays les plus avancés peuvent et devraient développer un meilleur ensemble de politiques, et prendre des mesures pour réduire la dette. | UN | البلدان الأكثر تقدما تستطيع بل ينبغي لها أن تطور مجموعة أفضل من السياسات والتدابير المشتركة الموجهة نحو تخفيض الدين. |
Un défi important est également de réduire la dette extérieure avec les organismes bilatéraux et également au niveau bilatéral avec un certain nombre de pays. | UN | وإن أحد أهم التحديات هو تخفيض الدين الخارجي المتعلق بالوكالات الثنائية وبعض البلدان. |
Dans un écrit intitulé acte de conciliation, le fabricant accepte cependant de ramener la dette à la somme de 44 909,46 USD. | UN | وفي رسالة كتابية عنونت بـ " صك تصالح " ، قبل الصانع، مع ذلك، تخفيض الدين إلى 909.46 44 دولارا أمريكيا. |
Dans ce contexte, des progrès ont été accomplis afin de négocier un moratoire sur les versements au titre de la dette extérieure du pays, et un accord sur la réduction de la dette était prévu. | UN | وفي هذا السياق، أحرز تقدم في التفاوض بشأن تأجيل دفع الدين الخارجي للبلد ومن المتوقع التوصل إلى اتفاق بشأن تخفيض الدين. |
La réduction de la dette et les mesures de rééchelonnement sont des mesures qui font aussi inéluctablement partie de cette stratégie. | UN | وكذلك فإن تخفيض الدين وتدابير إعادة جدولة الديون جزء لا ينفصم من هذه الاستراتيجية. |
Les moyens d'action du Fonds ont alors été étendus de manière à financer notamment les frais des consultations nécessaires pour préparer les opérations de réduction de la dette et à englober la dette à court terme. | UN | إلا أن المرفق قد تم توسيعه وقت التمديد ليغطي على سبيل المثال مصاريف الخبرة الاستشارية اللازمة لﻹعداد لعمليات تخفيض الدين ولتغطية الديون قصيرة اﻷجل. |
Mais la réduction de la dette ne suffit pas; elle doit s'accompagner de politiques gouvernementales saines dans les pays bénéficiaires, dans le cadre d'une stratégie intégrée qui sera à la base de nouveau contrat social international. | UN | ولكن تخفيض الدين لا يكفي. فلا بد من أن يقترن بسياسات حكومية رشيدة في البلدان المنتفعة كجزء من استراتيجية متكاملة تؤكد عقدا اجتماعيا دوليا جديدا. |
Nous observons attentivement les développements en cours en ce qui concerne la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. Le Comité préparatoire est prêt à apporter les contributions qui seront nécessaires à ce processus. | UN | ونحن نلاحظ بعناية التطورات الجارية في مجال تخفيض الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ واللجنة التحضيرية على استعداد لتقديم أي إسهام تستلزمه هذه العملية. |
Elles ont contribué à faire progresser la question de l'allégement de la dette africaine. | UN | وقد ساهم ذلك في التقدم المحرز بشأن تخفيض الدين للبلدان اﻷفريقية. |
L'allégement de la dette devrait également être accompagné d'une augmentation de l'aide publique au développement (APD), sans toutefois minimiser l'importance des investissements étrangers directs et des flux de capitaux privés dans le développement économique. | UN | وينبغي أن يواكب تخفيض الدين زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، دون الإقلال من أهمية الاستثمارات الخارجية المباشرة وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة في التنمية الاقتصادية. |
Pourtant, ces conditions n'ont d'utilité que limitée en tant que programme d'allégement de la dette, sauf si elles sont appliquées à une part importante de la dette non amortie et si un nombre plus important de pays bénéficie d'une réduction de l'encours de la dette. | UN | بيد أن جدواها، كبرنامج لتخفيف عبء الدين، ما زالت محدودة ما لم تطبق على جزء كبير من الدين المعلﱠق وجرى تمديد تخفيض الدين المتراكم ليشمل عددا كبيرا من البلدان. |
Il faudrait aussi qu'aux progrès ainsi obtenus en matière de dette bilatérale s'ajoutent des mesures des autres créanciers publics, des mesures d'allégement de la dette multilatérale et un appui à la réduction de la dette commerciale. | UN | ويتعين أيضا تكملة التقدم المحرز بشأن الدين الثنائي باتخاذ الدائنين الرسميين اﻵخرين إجراءات، وتدابير لتخفيف عبء الدين متعدد اﻷطراف، ودعم تخفيض الدين التجاري. |
Nous avons convenu à Copenhague que l'objectif était en fait de réduire la dette à des niveaux supportables. | UN | واتفقنا في كوبنهاغن على أن يكون الهدف تخفيض الدين الى مستويات يمكن تحملها. |
Etant donnée la lenteur des progrès de cette initiative, le PNUD a proposé de réduire la dette à un niveau qui ne fasse plus obstacle au développement humain. | UN | ونظرا لبطء التقدم المحرز في هذه المبادرة فقد اقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تخفيض الدين إلى المستوى الذي لم يعد فيه يشكل عقبة أمام التنمية البشرية. |
ramener la dette à un niveau qui soit viable à long terme grâce à un allégement plus poussé, plus élargi et plus rapide est l'objectif le plus ambitieux de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) lancée en 1999 par le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. | UN | وقد كان تخفيض الدين إلى مستوى يمكن تحمله إلى أجل طويل من خلال تخفيف " أعمق وأوسع وأسرع " للديون أكثر الأهداف طموحا للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي أطلقت سنة 1999 من قبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |