ويكيبيديا

    "تدابير الوقاية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures de prévention des
        
    • les mesures de prévention du
        
    • les mesures de prévention de
        
    • des mesures de prévention et de
        
    • mesures de prévention de l'
        
    • les mesures de prévention et de
        
    • mesures de prévention et de traitement du
        
    :: Renforcement des mesures de prévention des menaces, en particulier le long du périmètre et des aires de service UN :: زيادة تدابير الوقاية من التهديدات، ولا سيما على طول المنطقة المحيطة بالموقع ومناطق الخدمات؛
    Ce ministère propose également des interventions sanitaires au niveau communautaire afin de s'attaquer aux déterminants sociaux de la santé et de promouvoir des mesures de prévention des maladies. UN ويقترح أيضا تنفيذ أنشطة صحية على مستوى المجتمعات المحلية لبحث العوامل الاجتماعية للصحة وتعزيز تدابير الوقاية من المرض.
    :: Application de mesures de prévention des maladies, des blessures non liées au combat et du stress; UN :: تنفيذ تدابير الوقاية من الأمراض والإصابات والإجهاد النفسي غير الناجمة عن القتال
    Une délégation a regretté que l'UNICEF ─ à ce qu'il lui semblait ─ hésitait à intégrer les mesures de prévention du sida à ses programmes de santé, malgré la propagation rapide de la maladie. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه لما يعتبره إحجاما عن إدخال تدابير الوقاية من اﻹيدز في اﻷنشطة الصحية الجارية على الرغم من انتشار ذلك المرض بشكل مطرد.
    La zone industrielle de Barqan, qui abrite diverses installations polluantes (aluminium, fibre de verre, matières plastiques, galvanoplastie et équipement militaire), atteste que les mesures de prévention de la pollution ne sont pas appliquées dans les usines israéliennes installées dans le territoire palestinien occupé. UN والدليل الدامغ على أن المصانع الإسرائيلية العاملة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا تتبع تدابير الوقاية من التلوث تعطيه منطقة بركان الصناعية، التي تضم مصانع تنتج الألومنيوم والزجاج الليفي والبلاستيك ومصانع للطلاء بالكهرباء، والبنود العسكرية.
    La suite donnée aux recommandations a été insuffisante et n'a pas entraîné de changements importants, puisqu'il n'y a eu ni collecte et analyse de données s'appliquant expressément aux peuples autochtones, ni application des mesures de prévention et de maîtrise de ces maladies. UN وجاءت الردود على التوصيات نادرة وقصرت عن إحداث تغييرات هامة، سواء من ناحية جمع وتحليل البيانات المتصلة بشكل خاص بالشعوب الأصلية، أو فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الوقاية من هذه الأمراض والسيطرة عليها.
    :: Application de mesures de prévention des maladies, des blessures non liées au combat et du stress UN تنفيذ تدابير الوقاية من الأمراض والإصابات وحالات الإجهاد النفسي غير الناجمة عن القتال
    iv) Application de mesures de prévention des maladies, des blessures non liées au combat et du stress; UN `4 ' تنفيذ تدابير الوقاية من الأمراض والإصابات والإجهادات النفسية غير الناجمة عن القتال؛
    iv) Application de mesures de prévention des maladies, des blessures non liées au combat et du stress; UN ' 4` تنفيذ تدابير الوقاية من الأمراض والإصابات والإجهادات النفسية غير الناجمة عن القتال؛
    Le Groupe des opérations aériennes est également chargé de mettre en œuvre les mesures de prévention des accidents en établissant et en exécutant le programme de sécurité aérienne. UN وتقع على عاتق الوحدة أيضا مسؤولية تنفيذ تدابير الوقاية من الحوادث من خلال وضع وتنفيذ برنامج سلامة الطيران.
    Un autre programme a été mis sur pied pour créer des organismes de santé communautaires qui forment certains membres du groupe pour que ceux-ci enseignent aux autres des mesures de prévention des maladies. UN كما استُحدث برنامج آخر ﻹنشاء وكالات للصحة المجتمعية تعلم أعضاء المجتمعات المحلية تدريس تدابير الوقاية من اﻷمراض لﻵخرين.
    • Application de mesures de prévention des maladies, des blessures non liées au combat et du stress; UN ● تنفيذ تدابير الوقاية من اﻷمراض واﻹصابات واﻹجهادات النفسية، غير الناجمة عن القتال؛
    :: Application de mesures de prévention des maladies, des blessures non liées au combat et du stress; UN :: تنفيذ تدابير الوقاية من الأمراض والإصابات والإجهاد النفسي غير الناجمة عن القتال
    a) De renforcer les services de santé mentale à l'intention des enfants, de garantir l'accès aux examens et aux traitements nécessaires et de renforcer les mesures de prévention du suicide; UN (أ) تعزيز خدمات الصحة العقلية للأطفال وضمان خضوعهم للفحوص والعلاجات اللازمة فضلاً عن تكثيف تدابير الوقاية من الانتحار؛
    La structure de coordination nationale, qui a été mise en place la même année, a élaboré le projet national visant à intensifier les mesures de prévention du VIH/sida et de lutte contre le mal. UN وفي نفس العام، أُنشئ هيكل التنسيق الحكومي الذي قام بتطوير المشروع الوطني لتكثيف تدابير الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته.
    Dans un certain nombre de pays, les leçons tirées au sujet de la forte interaction entre le VIH/sida et la pauvreté ont conduit à intégrer les mesures de prévention du VIH/sida aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأدت الدروس المستفادة من الصلة القوية بين فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والفقر في عدد من الأقطار إلى إدماج تدابير الوقاية من الفيروس في استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر.
    La prévention de la criminalité, la sécurité urbaine, la délinquance juvénile, la violence dans la famille et les dispositifs d'aide aux victimes ont été réunis avec les mesures de prévention de la toxicomanie pour faire ressortir les liens étroits qui existent avec la réduction de la demande de drogues, ainsi qu'avec le traitement et la réadaptation des toxicomanes. UN وقد جُمعت مجالات منع الجريمة وأمن المدن وجنوح الأحداث والعنف المنـزلي ومخططات دعم الضحايا، مع تدابير الوقاية من المخدرات لتجسيد الترابط القوي القائم مع خفض الطلب على المخدرات والمعالجة واعادة التأهيل.
    Il a recommandé au Mali, entre autres, de redoubler d'efforts pour assurer l'accès de tous aux services et installations de santé maternelle et infantile, de renforcer les mesures de prévention de la malnutrition et du paludisme et d'accroître le taux de couverture vaccinale. UN وأوصت اللجنة مالي بجملة أمور منها تعزيز جهودها لكفالة تعميم الوصول إلى خدمات ومرافق رعاية الأمومة والطفولة، وتعزيز تدابير الوقاية من سوء التغذية والملاريا والعمل على زيادة التغطية بالتحصين(71).
    12. Il a été largement admis que la réduction de l'exposition aux risques par le renforcement des mesures de prévention et de réduction ainsi que la préparation aux catastrophes sont un élément essentiel de la gestion des risques climatiques. UN 12- وقد كان هناك توافق عام في الآراء على أن التقليل من التعرض للمخاطر عن طريق تعزيز تدابير الوقاية من المخاطر والحد منها والتأهب للكوارث هو أمر أساسي في إدارة المخاطر المناخية.
    Elle a appelé au renforcement des programmes locaux et nationaux de lutte contre l'intolérance à l'égard des malades du sida, en s'appuyant sur les connaissances acquises, et à un fort engagement des gouvernements à promouvoir l'accès sans discrimination aux mesures de prévention de l'infection à VIH. UN ودعت إلى تعزيز البرامج المحلية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب تجاه الأشخاص المصابين بالفيروس، بالاعتماد على المعارف القائمة، وإلى التزام الحكومات بقوة بدعم الوصول دون تمييز إلى تدابير الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Depuis 2005, cette initiative a permis d'intensifier considérablement les mesures de prévention et de traitement du paludisme dans 15 pays africains grâce au financement de l'achat de plus de 57 millions de traitements antipaludiques qui permettent de sauver des vies et de plus de 27 millions de moustiquaires imprégnées d'insecticide. UN ومنذ عام 2005، ساهمت مبادرة رئيس الولايات المتحدة بشأن الملاريا بالإسراع في توسيع تدابير الوقاية من مرض الملاريا والعلاج منه في 15 بلداً في أفريقيا وذلك بتمويل شراء أكثر من 57 مليون علاج مضاد لمرض الملاريا ومنقذ للأرواح وكذلك أكثر من 27 مليون ناموسية معالجة بالمبيدات الحشرية.
    L'ONUDC a appuyé l'élaboration de politiques allant dans le sens des directives et recommandations générales formulées par le Programme ONUSIDA, par exemple en ce qui concerne la mise en œuvre de l'ensemble complet de mesures de prévention et de traitement du VIH/sida et de soins aux usagers de drogues injectables. UN وقد دعم المكتب وضع سياسات عامة تتمشى مع المبادئ التوجيهية العامة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك وتوصياته، مثل توفير مجموعة شاملة من تدابير الوقاية من الإيدز وفيروسه والعلاج والرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد