ويكيبيديا

    "تعرب عن أسفها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • regrette
        
    • regrets
        
    • déplore le
        
    • déplore que
        
    • regrettant qu'
        
    • qu'elles aient été
        
    • 'elles aient été soumises
        
    Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية.
    Il regrette toutefois qu'en dépit de tous ses efforts, la délégation n'ait pu répondre de façon pleinement satisfaisante aux questions du Comité. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد، رغم كل جهوده للإجابة على أسئلتها، لم يستطع القيام بذلك بطريقة مرضية تماماً.
    Elle regrette de n'avoir pu, faute de temps, participer à toutes les conférences et à tous les séminaires auxquels elle avait été invitée. UN وهي تعرب عن أسفها لأنها لم تتمكن، بسبب ضيق الوقت، من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دعيت لحضورها.
    Le Groupe tient à exprimer ses regrets face à l'incapacité de la Conférence d'examen d'aboutir à une issue positive. UN وتود المجموعة أن تعرب عن أسفها لفشل المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005 في التوصل إلى نتيجة ذات مغزى.
    Il le félicite également de la qualité et de la franchise qui caractérisent ce rapport initial et second rapport combinés, mais déplore le retard avec lequel ledit rapport a été présenté. UN وتُعرب عن تقديرها للدولة الطرف لما اتصف به تقريرها الجامع للتقريرين الأول والثاني من جودة عالية وصراحة، لكنها تعرب عن أسفها للتأخر في تقديم التقرير.
    Il déplore que la législation relative à la propriété foncière en vigueur ne prenne pas en compte les traditions, coutumes et régimes fonciers des peuples autochtones ainsi que leur mode de vie. UN وهي تعرب عن أسفها لأن التشريعات السارية المتعلقة بالملكية العقارية لا تضع في الاعتبار تقاليد الشعوب الأصلية ولا أعرافها ولا نُظُمها العقارية ولا نمط حياتها.
    Tout en regrettant qu'un laps de temps aussi long se soit écoulé depuis la présentation de la première demande, elle se félicite à l'avance des efforts que le Secrétariat se propose d'entreprendre pour s'y conformer. UN وفي حين أنها تعرب عن أسفها لمرور كل هذا الوقت منذ تقديم الطلب اﻷصلي، فهي تعرب عن تقديرها للجهود التي عزمت اﻷمانة العامة على بذلها لتلبية الطلب.
    Elle déplore que bon nombre de ses demandes n'aient pas reçu de réponse, ou qu'elles aient fait l'objet d'un accusé de réception sans suite, ou encore qu'elles aient été refusées. UN وهي تعرب عن أسفها لأنها لم تتلق ردوداً على العديد من طلبات الزيارة التي قدمتها، أو تلقت إشعاراً بالاستلام دون مزيد من المتابعة، أو تلقت رفضاً.
    Le Comité prend note également des réponses écrites à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/HON.2), tout en regrettant qu'elles aient été soumises tardivement. UN وتحيط اللجنة علماً بالردود الكتابية المقدمة على قائمة المسائل (CRC/C/Q/HON.2)، بينما تعرب عن أسفها للتأخر في ارسالها.
    Elle regrette la démission récente du Rapporteur spécial et approuve en même temps la nomination de son remplaçant et celle de l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités. UN وذكر أنها تعرب عن أسفها لما حدث مؤخرا من استقالة المقرر الخاص، وإنها تؤيد في الوقت نفسه تعيين خلفه وتعيين الخبير المستقل المعني بمسائل الأقليات.
    Il regrette toutefois que les réponses écrites aient été présentées tardivement, quelques jours seulement avant l'examen du rapport de l'État partie. UN غير أنها تعرب عن أسفها إزاء تأخر تقديم الردود المكتوبة، إذ لم تقدم سوى بضعة أيام قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Il regrette toutefois qu'aucune information ne soit communiquée sur l'application de cette politique. UN غير أنها تعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن تنفيذ هذه السياسة.
    Il regrette toutefois qu'il n'ait pas retiré sa réserve à l'article 22. UN بيد أنها تعرب عن أسفها لعدم سحب الدولة الطرف لتحفظها على المادة 22.
    Le Comité regrette toutefois que la délégation n'ait pas fourni de réponses à certaines des questions importantes posées oralement. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يقدم ردوداً على بعض أسئلتها الشفوية الهامة.
    Il regrette toutefois que les réponses écrites n'aient pas été soumises suffisamment à l'avance. UN ومع ذلك، تعرب عن أسفها لعدم تقديم الردود المكتوبة في وقت سابق كاف.
    Il regrette également que cette Commission interinstitutionnelle ne soit pas un organe permanent. UN كما تعرب عن أسفها لأن هذه اللجنة ليست هيئة دائمة.
    Le Comité regrette toutefois que la délégation n'ait pas fourni de réponses à certaines des questions importantes posées oralement. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يقدم ردوداً على بعض أسئلتها الشفوية الهامة.
    Il regrette cependant que cette institution n'ait pas encore été mise en place. UN بيد أنها تعرب عن أسفها لأن هذه المؤسسة لم تُنشأ بعد.
    2. Le Gouvernement brésilien tient tout d'abord à exprimer ses regrets pour le retard avec lequel le présent rapport est soumis au Comité. UN 2- وتود الحكومة البرازيلية قبل كل شيء أن تعرب عن أسفها لتأخرها في تقديم هذا التقرير.
    Cependant, elle déplore le fait que le premier amendement de l'article 10, qui mentionnait explicitement les mesures spéciales temporaires, n'ait pas été adopté par le Parlement turc. UN ومع ذلك، فإنها تعرب عن أسفها لأن التعديل الأصلي على المادة 10، الذي يذكر بصراحة التدابير الاستثنائية الخاصة لم يعتمده البرلمان التركي.
    Le Gouvernement de la République de Croatie déplore que des violations des droits de l'homme aient été commises par des particuliers ou des groupes échappant à son contrôle, actes qui ont été condamnés publiquement par ses plus hauts responsables. UN وتود حكومة جمهورية كرواتيا أن تعرب عن أسفها لقيام أفراد أو مجموعات غير خاضعين لسيطرتها بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وقد قام مسؤولوها، على أعلى مستوى، بإدانة هذه اﻷفعال على المﻷ.
    Le Comité accueille avec satisfaction la présentation du rapport initial du Tchad, tout en regrettant qu'il ait été présenté avec douze ans de retard. UN 2- ترحب اللجنة بارتياح بالتقرير الأولي المقدم من تشاد، لكنها تعرب عن أسفها لتأخر تقديمه لمدة اثنتي عشر عاما.
    Le Comité prend note également des réponses écrites à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/HON.2), tout en regrettant qu'elles aient été soumises tardivement. UN كذلك تحيط اللجنة علماً بالردود الكتابية المقدمة على قائمة المسائل (CRC/C/Q/HON.2)، بينما تعرب عن أسفها للتأخر في ارسالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد