Les deux organismes ont pris connaissance des observations du Groupe d'experts sur le programme d'appui en question et sont convenus de les mettre à profit dans les versions suivantes de la proposition. | UN | وتلقت الوكالتان أيضاً تعقيبات من فريق الخبراء على برنامج الدعم، واتفقتا على استخدامها في سياق تحديث الاقتراح لاحقاً. |
Les gestionnaires du programme reçoivent des observations en permanence sur la mise en application du programme, notamment en ce qui concerne les problèmes et les lacunes. | UN | ويتلقى المسؤولون عن البرنامج تعقيبات مستمرة بشأن تنفيذه، لا سيما بشأن ما يواجهه من مشاكل وثغرات. |
En l'absence de commentaires sur les paragraphes 1 à 8, je considérerai que la Commission décide d'adopter ces paragraphes. | UN | نظـرا لعدم وجود تعقيبات على الفقرات من ١ إلــى ٨، أعتبــر أن الهيئــة ترغــب في اعتماد هذه الفقرات. |
Réviser et actualiser les supports pédagogiques du Groupe consultatif d'experts, en tenant compte des Avis des Parties non visées à l'annexe I | UN | استعراض المواد التدريبية للفريق وتحديثها، مع مراعاة تعقيبات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
Des ateliers organisés au niveau local pour les parties prenantes et des séances consacrés au retour d'information ont contribué à l'établissement de priorités détaillées à des fins de planification. | UN | وقد ساهم عقد حلقات العمل وتنظيم جلسات لاستقاء تعقيبات أصحاب المصلحة المحليين في وضع أولويات مفصلة لغايات التخطيط. |
Le programme a reçu des avis positifs de toutes les parties concernées au sujet des réunions et des documents correspondants; | UN | وتلقى البرنامج تعقيبات إيجابية من جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن الاجتماعات والوثائق الداعمة؛ |
Nous pensons toutefois que l'équipe de développement devrait recueillir des observations supplémentaires auprès des usagers avant de poursuivre son travail. | UN | إلا أننا نقترح أن يلتمس الفريق المعني بجمع البيانات الحصول على المزيد من تعقيبات العملاء قبل المضي في هذا الاتجاه. |
La Commission est invitée à faire des observations sur ces questions. | UN | واللجنة مدعوة إلى تقديم تعقيبات على هذه المسائل. |
Elaborer un document d'orientation des décisions à partir des observations faites par le Comité et les observateurs | UN | صياغة مشروع وثيقة توجيه المقررات استناداً إلى تعقيبات لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين |
Le guide fait actuellement l'objet de révisions à la lumière des observations reçues des missions. | UN | ويجري حاليا تنقيح الدليل ليجسد تعقيبات البعثات. |
En l'absence de commentaires sur les paragraphes 9 à 11, je considérerai que la Commission décide d'adopter ces paragraphes. | UN | ونظرا لعدم وجود تعقيبات على الفقرات من ٩ إلى ١١، أعتبر أن الهيئة ترغب في اعتماد هذه الفقرات. |
Y a-t-il des commentaires sur le programme de travail révisé? | UN | هل هناك أي تعقيبات على برنامج العمل المنقح؟ |
Cette collaboration de grande ampleur a non seulement permis des échanges de vues animés mais a également donné lieu à des réactions et des commentaires qui ont incité à la réflexion. | UN | ولم يوفر التعاون الواسع النطاق إجراء نقاشات حيوية فحسب، بل أيضا الحصول على تعقيبات وتعليقات محفزة للتفكير. |
III. Avis des participants et conclusion 16−23 6 | UN | ثالثاً - تعقيبات المشاركين والاستنتاج 16-23 7 |
Cela peut engendrer des situations délicates, surtout si le Représentant spécial interdit tout retour d'information au HCDH concernant des violations des droits de l'homme. | UN | ويمكن أن يفضي ذلك إلى حالات صعبة، خاصة إذا منع الممثل الخاص وصول أي تعقيبات إلى المفوضية عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
A. Appréciation des participants 36−41 9 | UN | ألف - تعقيبات المشاركين 36-41 10 |
Le système en place doit donc pouvoir recevoir les observations des fournisseurs et y donner suite sans retard. | UN | ولذلك، يجب أن يكون النظام الموجود قادرا على تلقّي تعقيبات المورِّدين والإقرار بتلقّيها أو الرد عليها من دون إبطاء. |
Le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur a fourni un retour d'informations et des orientations utiles pour la rédaction du présent rapport. | UN | كما قدمت وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية تعقيبات وتوجيهات قيِّمة في إعداد هذا التقرير. |
Le projet de texte du guide de discussion est mis à la disposition de la Commission à sa vingt-deuxième session pour permettre aux États Membres de donner leur avis et de formuler des observations sur son contenu. | UN | ويجري العمل على إتاحة مشروع نص دليل المناقشة هذا للجنة في دورتها الثانية والعشرين بغية توفير فرصة للدول الأعضاء لتقديم تعقيبات أو تعليقات على محتوياته. |
Dans cette communication était également présenté un projet de cadre destiné à renforcer l'application du principe de responsabilité en cas de faute commise dans le cadre des missions, initiative au sujet de laquelle les chefs de mission étaient invités à faire part de leurs observations initiales. | UN | وعرضت الرسالة أيضا مشروع إطار لتعزيز المساءلة في مجال سوء السلوك الذي يقع في البعثات الميدانية وطلبت تعقيبات أولية على تلك المبادرة. |
réactions positives des vérificateurs externes des comptes. | UN | تعقيبات إيجابية من مراجعي الحسابات الخارجيين. |
Pas de Contacts, pas d'observations, rien. | Open Subtitles | لا تعقيبات (دراديس) .. ولا مشاهدات .. ولا شيء |