ويكيبيديا

    "تعقيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des observations
        
    • commentaires
        
    • Avis des
        
    • retour d'information
        
    • des avis
        
    • Appréciation des
        
    • observations des
        
    • retour d'informations
        
    • leur avis
        
    • leurs observations
        
    • observations reçues
        
    • réactions positives
        
    • Contacts
        
    Les deux organismes ont pris connaissance des observations du Groupe d'experts sur le programme d'appui en question et sont convenus de les mettre à profit dans les versions suivantes de la proposition. UN وتلقت الوكالتان أيضاً تعقيبات من فريق الخبراء على برنامج الدعم، واتفقتا على استخدامها في سياق تحديث الاقتراح لاحقاً.
    Les gestionnaires du programme reçoivent des observations en permanence sur la mise en application du programme, notamment en ce qui concerne les problèmes et les lacunes. UN ويتلقى المسؤولون عن البرنامج تعقيبات مستمرة بشأن تنفيذه، لا سيما بشأن ما يواجهه من مشاكل وثغرات.
    En l'absence de commentaires sur les paragraphes 1 à 8, je considérerai que la Commission décide d'adopter ces paragraphes. UN نظـرا لعدم وجود تعقيبات على الفقرات من ١ إلــى ٨، أعتبــر أن الهيئــة ترغــب في اعتماد هذه الفقرات.
    Réviser et actualiser les supports pédagogiques du Groupe consultatif d'experts, en tenant compte des Avis des Parties non visées à l'annexe I UN استعراض المواد التدريبية للفريق وتحديثها، مع مراعاة تعقيبات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول
    Des ateliers organisés au niveau local pour les parties prenantes et des séances consacrés au retour d'information ont contribué à l'établissement de priorités détaillées à des fins de planification. UN وقد ساهم عقد حلقات العمل وتنظيم جلسات لاستقاء تعقيبات أصحاب المصلحة المحليين في وضع أولويات مفصلة لغايات التخطيط.
    Le programme a reçu des avis positifs de toutes les parties concernées au sujet des réunions et des documents correspondants; UN وتلقى البرنامج تعقيبات إيجابية من جميع الجهات صاحبة المصلحة بشأن الاجتماعات والوثائق الداعمة؛
    Nous pensons toutefois que l'équipe de développement devrait recueillir des observations supplémentaires auprès des usagers avant de poursuivre son travail. UN إلا أننا نقترح أن يلتمس الفريق المعني بجمع البيانات الحصول على المزيد من تعقيبات العملاء قبل المضي في هذا الاتجاه.
    La Commission est invitée à faire des observations sur ces questions. UN واللجنة مدعوة إلى تقديم تعقيبات على هذه المسائل.
    Elaborer un document d'orientation des décisions à partir des observations faites par le Comité et les observateurs UN صياغة مشروع وثيقة توجيه المقررات استناداً إلى تعقيبات لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين
    Le guide fait actuellement l'objet de révisions à la lumière des observations reçues des missions. UN ويجري حاليا تنقيح الدليل ليجسد تعقيبات البعثات.
    En l'absence de commentaires sur les paragraphes 9 à 11, je considérerai que la Commission décide d'adopter ces paragraphes. UN ونظرا لعدم وجود تعقيبات على الفقرات من ٩ إلى ١١، أعتبر أن الهيئة ترغب في اعتماد هذه الفقرات.
    Y a-t-il des commentaires sur le programme de travail révisé? UN هل هناك أي تعقيبات على برنامج العمل المنقح؟
    Cette collaboration de grande ampleur a non seulement permis des échanges de vues animés mais a également donné lieu à des réactions et des commentaires qui ont incité à la réflexion. UN ولم يوفر التعاون الواسع النطاق إجراء نقاشات حيوية فحسب، بل أيضا الحصول على تعقيبات وتعليقات محفزة للتفكير.
    III. Avis des participants et conclusion 16−23 6 UN ثالثاً - تعقيبات المشاركين والاستنتاج 16-23 7
    Cela peut engendrer des situations délicates, surtout si le Représentant spécial interdit tout retour d'information au HCDH concernant des violations des droits de l'homme. UN ويمكن أن يفضي ذلك إلى حالات صعبة، خاصة إذا منع الممثل الخاص وصول أي تعقيبات إلى المفوضية عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    A. Appréciation des participants 36−41 9 UN ألف - تعقيبات المشاركين 36-41 10
    Le système en place doit donc pouvoir recevoir les observations des fournisseurs et y donner suite sans retard. UN ولذلك، يجب أن يكون النظام الموجود قادرا على تلقّي تعقيبات المورِّدين والإقرار بتلقّيها أو الرد عليها من دون إبطاء.
    Le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur a fourni un retour d'informations et des orientations utiles pour la rédaction du présent rapport. UN كما قدمت وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية تعقيبات وتوجيهات قيِّمة في إعداد هذا التقرير.
    Le projet de texte du guide de discussion est mis à la disposition de la Commission à sa vingt-deuxième session pour permettre aux États Membres de donner leur avis et de formuler des observations sur son contenu. UN ويجري العمل على إتاحة مشروع نص دليل المناقشة هذا للجنة في دورتها الثانية والعشرين بغية توفير فرصة للدول الأعضاء لتقديم تعقيبات أو تعليقات على محتوياته.
    Dans cette communication était également présenté un projet de cadre destiné à renforcer l'application du principe de responsabilité en cas de faute commise dans le cadre des missions, initiative au sujet de laquelle les chefs de mission étaient invités à faire part de leurs observations initiales. UN وعرضت الرسالة أيضا مشروع إطار لتعزيز المساءلة في مجال سوء السلوك الذي يقع في البعثات الميدانية وطلبت تعقيبات أولية على تلك المبادرة.
    réactions positives des vérificateurs externes des comptes. UN تعقيبات إيجابية من مراجعي الحسابات الخارجيين.
    Pas de Contacts, pas d'observations, rien. Open Subtitles لا تعقيبات (دراديس) .. ولا مشاهدات .. ولا شيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد